Вход/Регистрация
Отрава
вернуться

Макбейн Эд

Шрифт:

Мэрилин вздохнула.

– Ну что, сделаешь?

– Мне понадобится целая кипа бумаги, – сказала она.

Сотрудник баллистической лаборатории позвонил в три часа того же дня.

Он сообщил, что пули и гильзы свидетельствуют о том, что выстрелы были сделаны из автоматического пистолета «Кольт Супер», калибра 0,38.

Потом стал объяснять Карелле то, что тот и так прекрасно знал (однако всегда давал возможность экспертам показать свою осведомленность). Что у автоматического пистолета довольно легко идентифицируются гильзы от выпущенных пуль. Что в автоматическом оружии имеется множество подвижных стальных деталей, а гильзы обычно делаются из более мягкого металла, вроде латуни или меди, следовательно, детали оружия всегда оставляют следы на патронах. А поскольку невозможно найти два одинаковых пистолета, то и следы, оставленные на гильзах, уникальны. Поэтому по пуле можно определить шаг нарезки ствола, направление и количество царапин и бороздок, а вкупе с данными, полученными в результате изучения гильзы, можно узнать систему и марку оружия. Не нужно ли следствию еще что-нибудь?

Карелла поблагодарил эксперта и взглянул на стенные часы.

Чего там Уиллис тянет с этим списком?

– Вот, это все, – Мэрилин отбросила карандаш. – У меня даже пальцы свело.

Уиллис с любопытством взглянул на список.

– Ну и что скажешь? Где-то около шестидесяти.

– Я думал, будет сто шестьдесят.

Он подошел к ней и поцеловал в макушку.

– Спасибо.

– De nada[10], – ответила она.

– Мне надо вернуться на работу. Я позвоню тебе попозже, и мы решим, что будем делать вечером, хорошо? у нас будет компания. Тебя собираются охранять.

– О, потрясающе, – сказала она, закатывая глаза.

Он направился к двери.

– Хэл! – тихо окликнула она.

– Да?

– Ты действительно думаешь, что кто-то мог на меня обидеться?

– Не исключено. – Он взглянул на нее и спросил: – В чем дело?

– Да ни в чем, – пожала она плечами.

Он подошел к ней поближе.

– Ты знаешь, кто бы это мог быть?

– Нет. То есть я хочу сказать, что это может быть кто угодно? Ну, например, пятно на блузке, так?

– Или что-нибудь посерьезнее.

Он внимательно смотрел на нее.

Их глаза встретились.

– Хэл, – сказала она. – Предположим... предположим, очень давно я сделала что-то такое... может быть, кто-то узнал об этом и... и пытается отомстить.

– Что ты сделала? – нетерпеливо спросил он.

– Я же сказала «предположим».

– Хорошо, предположим, что ты что-то такое сделала. Например?

– Ну, например, если... если кто-нибудь узнал бы об этом, то возможно... возможно, он мог бы прикончить меня. Или моих друзей. Может быть, это что-то вроде предупреждения, понимаешь? Им нужна я, понимаешь?

– Но кто, Мэрилин? Кто собирается прикончить тебя?

– Я знала очень много плохих людей, Хэл.

– Ты говоришь о сутенерах? Думаешь, за тобой гоняется Сиарт? За то, что ты сбежала от него в Хьюстоне?

– Нет, нет, он отпустил меня с миром. Я же говорила тебе.

– А кто тогда? Этот бродяга из Лос-Анджелеса? Так это было сто лет назад...

– Нет, не он. Но... но, возможно, кто-нибудь из Буэнос-Айреса.

– Идальго? Тот, который выкупил тебя из мексиканской тюрьмы?

– Нет, и не он тоже. Но возможно... может быть, кто-то в Буэнос-Айресе считает, что я...

– Мэрилин, что ты сделала?

– Ничего. Я только говорю, что, может быть, кто-то там считает, что я что-то сделала...

– Кто именно? И почему он должен так считать?

– Ну, людям приходят в голову самые разные фантазии.

– Каким людям?

– Ну людям, вообще. Ведь в жизни встречаешь множество людей. У Идальго была масса друзей.

– Идальго тебя отпустил. Он дал тебе паспорт и отпустил. Почему же кто-то из его друзей...

– Ну ведь приходят же людям в голову разные фантазии?

– Какие фантазии?

– Ты же знаешь, что за народ испанцы.

– Нет. Я не знаю, что они за народ. Расскажи мне.

– Они просто помешаны на своей мужественности. Братья по крови. Месть. Ну и прочая такая ерунда.

– Месть? За что?

– За то, что они кого-то в чем-то подозревают.

– Мэрилин, скажи мне, ради Бога, что ты сделала?

Она долго молчала.

– Я тебя потеряю, – наконец произнесла она.

– Нет, скажи мне.

– Я тебя потеряю. Я это знаю.

– Черт возьми, но если кто-то охотится за тобой...

– Идальго не отдавал мне мой паспорт, – сказала Мэрилин. – Я сама взяла его.

– Ты...

– Я его выкрала.

– И это все? – с облегчением произнес Уиллис. – Ах ты лапочка моя...

– Нет, это не все.

Он сел рядом с ней.

– Хорошо, – сказал он. – Я хочу знать все.

Идальго был человек состоятельный, весьма честолюбивый сутенер с большой клиентурой, которую обслуживала довольно немногочисленная группа девушек. Он родился в Каракасе, но уже много лет жил в Буэнос-Айресе и вел себя как настоящий параноик, как и все, кому есть что терять. Даже понимая, что Мэрилин находится в полном его подчинении, он не спускал с нее глаз, опасаясь, Что она сбежит или же пойдет в американское посольство. Она бы могла сделать и то, и другое, но прекрасно понимала свое нынешнее положение. Американка Мэри Энн Холлис была потеряна для американских и мексиканских властей, деньги перешли из рук в руки, все бумаги уничтожены, а она фактически продана Идальго.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: