Шрифт:
В сером предутреннем тумане, когда город ещё спал, ученики вставали с жёстких коек и выходили во двор.
Тренировки начинались в тишине.
Прежде всего — дыхание.
— Ты не владеешь телом, пока не владеешь дыханием, — говорил Ву.
Лили сидела на холодных камнях, закрывая глаза и пытаясь следовать его словам.
Она чувствовала ветер, слушала, как листья шелестят под лёгкими потоками воздуха.
Но стоило ей концентрироваться, как голоса снова начинали нашёптывать что-то невнятное.
Она сжимала кулаки.
Она злилась.
— Расслабься, дитя, — Ву садился рядом. — Голоса — это тоже часть дыхания. Прими их.
Но Лили не могла.
После медитации начинались тренировки тела. Простые разминки. Но они длились часами.
Поначалу Лили с трудом дотягивалась кончиками пальцев до земли, её тело не слушалось.
Но потом…
Потом она стала гнуться, как ветка бамбука на ветру. Она стала быстрее. Выносливее. Она училась бить, ловить удары, падать и вставать снова.
Не было дня, когда она не чувствовала боли. Сбитые в кровь кулаки. Ноги, покрытые синяками и ссадинами. Тело, болящее от постоянных падений.
— Почему это так тяжело? — спрашивала она.
Ву улыбался.
— Ты бьёшься с миром, но не с собой. Кто сказал, что тебе нужно ломать себя?
Он помогал ей подняться.
— Смотри на воду, Лили. Она мягкая, но пробивает камень.
Она слушала.
Запоминала.
Но где-то в глубине все ещё чувствовала глухую ярость.
— Гнев мешает тебе видеть, — говорил Ву. — Ты ищешь силу? Ты хочешь сломать этот мир?
— Я хочу стать сильной, — говорила Лили. — Чтобы больше не быть слабой.
— Истинная сила — не в том, чтобы уничтожать. Она в том, чтобы сохранять.
Он учил её не только бою. Он рассказывал о Дао, о пути воды, о равновесии во вселенной.
Он читал ей Конфуция:
"Настоящий человек знает меру своих возможностей и никогда не вступает в битву, которую невозможно выиграть."
Но Лили не понимала. Не до конца. Не тогда.
Она росла. Она совершенствовалась. Её удары стали точными, её движения стали текучими, её разум обострился.
Она больше не кричала во время тренировок. Она больше не злилась, когда падала. Она поднималась молча и шла дальше.
Ву видел это.
В один из дней её позвали в главный зал. Она вошла в белом облачении. Её встретили молчанием. Ученики стояли вокруг, опустив головы.
А перед ней — сам Ву, держащий в руках свиток.
— Лили, дитя моего духа, — произнёс он. — Ты завершила свой путь ученицы. Ты прошла все испытания, познала страдание, научилась видеть путь. Теперь ты — мастер.
Он развернул свиток.
На нём были выгравированы слова, которые отныне стали её клятвой.
Она поклялась…
…использовать знания во благо.
…защищать слабых.
…никогда не сражаться ради ненависти.
Она склонилась перед Ву, а он вложил в её руки кинжалы, которые стали их продолжением. С этого дня… Она стала мастером.
И спустя долгие годы она решила вернуться в свою деревню…
Лили шла по знакомой тропе, но чем ближе она подходила к деревне, тем тяжелее становились её шаги. В воздухе пахло гарью, даже спустя столько времени. Деревья, некогда закрывавшие поселение от света, теперь стояли обугленные, словно мёртвые великаны. Лили замерла у границы, не в силах сделать ещё один шаг.
Там, где раньше были дома, теперь лежали руины. Обугленные балки, заваленные пеплом улицы, опрокинутые телеги. Сквозь разбитые окна виднелись остатки былой жизни — сломанная мебель, разорванные одежды, опрокинутые чашки, за которыми когда-то сидели семьи.
Она двинулась вперёд, цепенея от ужаса. На площади, где обычно устраивали Праздник Тысячи Звёзд, лежали тела. Их было немного, но хватило, чтобы её охватил холод. Некоторых она узнала — это были её соседи, старик, который когда-то угощал её сушёными ягодами, женщина, что плела корзины. Их лица были застывшими, словно замороженными в моменте страха.
Но нигде не было её матери.
Лили отчаянно искала, пробегая мимо разрушенных домов. Сердце билось в бешеном ритме, руки дрожали. Она заглядывала в каждый угол, надеясь, что найдёт хоть кого-то живого, хоть какую-то зацепку, но деревня словно вымерла.
Она стояла среди руин и смотрела в пустоту. Её детство исчезло в этом пепле. Дом, в котором она когда-то спала, исчез. Гнездо, в котором она жила, разрушено.
Она глубоко вздохнула и закрыла глаза. Потом Лили развернулась и пошла в сторону школы Ву.