Шрифт:
решил, что неплохо было бы оживить тарелки и чашки, дабы те
мылись сами. Порывшись в толстенном "Травнике Соломона", он
обнаружил искомое зелье с таким вот рецептом:
????????????????????????????????????????????????????????
? АНИМАТОР РЕАКТИВНЫЙ ?
? (только для друидов 1-го класса) ?
? 12 унций растертаго корня мандрагоры размешати с ам- ?
? форою фалернскаго вина, и купно кипенью быти два ча- ?
? са. А вельми глаголеши по наущению ведуна басурманс- ?
? каго, сиречь, Мерлина, в книге яго еси за шестою ци- ?
? фирью. А засим вложити саламандровый хвостень да во- ?
? здушнаго мыша берцову кость. Опосля, чернаго кочета ?
? главы лишити, глядя на чурень яриолов, крови в котел ?
? налити, отцедить, да хранити в горнице и в погребе ?
? тож, всячески бережася, поелику вонять будет, аки ?
? гадость мерзостна и все разбежася. Да зри, вьюнош ?
? неразумный, зелие сие озорно да ухватно! ?
????????????????????????????????????????????????????????
По крупицам собрав все ингридиенты, Старков решил модер
низировать рецепт, введя в него розовый портвейн.
"Портвешок-то, он, кажись, тож ничего,- подумал он,-да и
стоит не в пример дешевле..."
Окропив при помощи садового опрыскивателя готовым эликси
ром всю квартиру, Старков уселся за стол и произнес фразу-ак
тиватор. Ничего не произшло, и он, развернув газету, приступил
к трапезе, ругая на чем свет стоит авторов травника.
Ткнув вилкой в блюдо с макаронами, Старков услышал душе
раздирающий визг и чуть не упал со стула при виде потрясающего
зрелища: макароны поспешно расползались во все стороны, возму
щенно пища при этом. Прижав одну макаронину вилкой, Старков
ехидно осведомился:
– Ты, эта... куда?
– Дык, это самое,- смущенно залепетала та.-Погулять!
– Ну да, еще чего!
– вскричал Старков и, намотав ее на ви
лку, отправил в рот.
– Ай! Что... Что Вы себе позволяете?!
– вопила макаронина,
судорожно извиваясь,-За что?! Почему?!
– Молчи!
– скомандовал Старков,-Я тебя перевариваю!
– Но я не хочу! Отпустите! Это произвол!
– А тебя никто и не спрашивает!
Однако, макарон оказалось слишком много, чтобы справиться
со всеми. Вдобавок, гоняясь за ними, Старков совершенно забыл
об остальных продуктах, которые постепенно подбирались все
ближе. Лишь теперь Старков с ужасом понял, что вместо посуды
оживил еду.
Ломтики хлеба, намазав себя маслом, вооружились вилками и
ощетинившейся фалангой двинулись в наступление. Колбасные
кружочки, прихватив один нож на всех, короткими перебежками
попытались зайти Старкову в тыл. Суп-харчо в алюминиевой
кастрюле, размахивая поварешкой, устроил маленький шторм и с
сильным акцентом кричал, что "зарэжэт этаго ублюдка". Под
"ублюдком" подразумевался, конечно же, Старков.
Старков в панике бросился листать злосчастный трвник и
вскоре наткнулся на ранее не замеченную сноску: "Противуяду
нетути, вот!", после чего окончательно потерял голову. А на
кухне уже бесмновался холодильник, который безуспешно пытались
вскрыть изнутри.
"Зомби Ахтыгата"
Большой арбуз укатился на кухню, где открыл холодильник
и выпустил наружу таящуюся там снедь. После этого они взлома
ли кухонные шкафы и началось нечто совсем несусветное.
Большой брусок сливочного масла бесчинствовал в гостиной,
где намазался на паркет, чтобы Старков подскользнулся.
Оттаявший кальмар украл на кухне пачку соли, наполнил ванну
водой и плескался там, выставляя свой ку-клукс-клановский
капюшон и нагло распуская щупальца. Дикая серая орда картошки
со страшным топотом скакала по комнатам, опрокидывая все, что
встречалось ей на пути. Мука, вырвавшись из мешка, рассеялась
в воздухе белесым туманом, вынудив Старкова надеть противогаз.
Спотыкаясь и падая, вскрикивая от многочисленных ударов и
уколов, он добрался до окна и распахнул его. Сквозняком
мерзкую муку выдуло вон. Остатки ее, объединившись с сахаром,