Шрифт:
326 Лаомедонтов сын (Приам) и Нестор, царь Пилоса — мифические старцы из гомеровской «Илиады».
337–339 Клодий (см. коммент. к 2, 26), переодевшись в женское платье проник на запретные для мужчин таинства Доброй Богини, чтобы встретиться там с женой Юлия Цезаря Помпеей. «Антикатон» — несохранившийся памфлет Цезаря против Катона Утического. Римляне писали книги на длинных полосах папируса, которые сворачивали в свиток на деревянном или костяном стержне.
344 Ватикан — холм на правом берегу Тибра; во времена царей там изготавливалась дешевая глиняная посуда.
351 …лежит на пленах… у сирийцев… — То есть в лектике, которую несут рабы сирийцы.
352 Огульная — обедневшая матрона, которая, тем не менее, не изменяет своим привычкам.
361 …Жизнь муравья… — Имеется в виду известная басня о трудолюбивом муравье.
373 Гелиодор — имя известного врача-хирурга, специалиста по кастрированию.
376 Хранитель лоз — Приап; его деревянные изображения стояли обычно в садах и виноградниках.
382 Плектр — тонкая пластинка для игры на лире.
383 Гедимел (греч. «сладкопоющий») — имя певца.
385 Элии Ламии, Аппий Клавдий — древние римские роды.
386 Янус — древнее италийское божество, Веста — богиня домашнего очага.
387 Поллион — известный музыкант (ср. 7, 176 и 11, 43).
388 Капитолийские состязания — мусические и атлетические состязания в честь Юпитера, учрежденные Домицианом в 86 г. по образцу Олимпийских игр в Греции.
397 Гаруспик — жрец, предсказывающий будущее по внутренностям жертвенных животных. От длительного стояния у алтаря «у гаруспика ноги опухнут».
401 …совсем не вспотевши. — Поэт хочет сказать, что женщины уже не испытывают как в прежние времена трепетного волнения перед великими полководцами.
403 Серы — жители Северного Китая; фракийцы — племена, населявшие Балканский полуостров.
409 Нифат — река в Армении.
426 …вместимостью в целую урну… — то есть около 13 литров.
427 Секстарий — около 0,5 л.
435–436 Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до н. э.) — величайший римский поэт, автор «Энеиды».
443 …поможет Луне при затменье… — В Риме существовало поверье, что звуки трубы помогают Луне преодолеть затмение (см.: Ливий, 26, 5, 9; Тацит, «Анналы», 1, 28, 1–2).
446–447 …подпоясывать тунику… резать Сильвану свинью… платить по квадранту за баню… — То есть вести себя по-мужски: обычно только мужчины подпоясывали тунику при работе, приносили жертву Сильвану, богу лесов и полей, и посещали общественные бани. Квадрант — четверть асса, мелкая римская монета. Женщинам доступ в общественные бани стоил несколько дороже, чем мужчинам.
449 Энтимема — сжатое, выразительное суждение.
452 Реммий Палемон — римский грамматик, учитель Квинтилиана, автор недошедшего до нас трактата «Искусство грамматики».
462 Поппеина мазь — Поппея Сабина, жена Нерона. В Риме широкой известностью пользовались ее ванны из молока ослиц, способствовавшие осветлению кожи, и косметические маски для лица.
470 Полярные Гипербореи — мифический народ, обитавший на крайнем севере.