Шрифт:
щились.- Это касается и меня. Мне не нравится, как ты дей-
ствуешь, молокосос, понял? И ты ответишь за это!
Перед кем же это?
Передо мной!
Ах, даже так!
Кинг, распалявшийся вс больше и больше, стиснул зу-
бы: кому понравится, если человек со стороны будет ука-
зывать, как надо вести дела, да еще так грубо и вызываю-
ще, как это делал Монт! Кинг уже решил, что следует пого-
ворить с этим мерзавцем на более популярном языке, но
внезапно застыл, а затем принял беспечную позу и скривил
губы в наглой и вызывающей улыбке. Монт был удивлен
неожиданной переменой, а объяснялось поведение ир-
ландца просто: Кинг уловил в глазах Монта холодный
блеск, а в движениях точный расчет и догадался, что весь
205
Эмиль Новер
этот спектакль разыгрывается с единственной целью – заста-
вить Кинга выйти из себя. Ирландец не знал, зачем, но по-
нимал – нельзя делать того, что хочет враг. Монт сейчас
был врагом и не следовало на него бросаться с кулаками, к
тому же горячность ирландца могла обернуться против него
самого: эмоции в драке часто приводят к поражению, а Кин-
гу это вовсе не было нужно.
Облокотившись о бочку и непринужденно играя стака-
ном, Кинг сказал:
А кто вы такой, чтобы требовать от меня отчета в
том, что я делаю? Господь бог? Сатана? В конце концов, если вы хотите что-то от меня, то скажите прямо, будучи
моряком, я не умею увиваться крысой.
Намек был слишком прозрачен, чтобы его нельзя было
понять. Монт был взбешен, но сумел сдержаться. Он хотел
добиться своего словами и лишь в крайнем случае убить
Сэлвора.
Значит, ты хочешь открыть карты?
Это можно было давно понять.
Ладно, я хочу…
Хочешь?
Требую, черт возьми!
Это уже ближе истине.
Слушай, Дьявол! На твоем корабле находится чело-
век, который бежал от меня, выдай его!
Монт знал, что говорил. Этим утром на «Вэнгарде» поя-
вился человек с окровавленным лицом и пятнами крови на
одежде и спросил, не нуждается ли капитан фрегата в
опытных моряках. Получив утвердительный ответ, этот че-
ловек, путая английские и французские слова, стал горячо
просить взять его, утверждая, что, приняв Дэвида Нэя, ка-
питан не даст промашки. Он так настойчиво просил, что
Кинг заподозрил неладное, однако, решив, что кроме нехо-
рошего предчувствия у него больше никаких подозрений, а
хороший моряк на корабле не бывает помехой, Сэлвор по-
казал условия и сказал, что если Нэй согласен соблюдать
условия договора, то пусть поставит свою подпись. Дэвид
немедленно расписался, из чего Кинг заключил, что по сле-
206
Капитан «Дьявол»
дам этого человека здесь рыщет смерть. Теперь сопостав-
ляя все, что он знал, с требованием Монта, Кинг догадался, что Монту нужен именно Ней.
Зачем вам нужен этот человек? – спросил Сэлвор.
Вот это другой разговор, – удовлетворенно произнес
Монт. – Этот подлец утаил часть трофеев и, согласно букве
и духу закона, он должен висеть на рее.
Монт произнес это уверенно и четко, но с некоторой по-
спешностью, и Кинг догадался, что этот ответ подготовлен
заранее. Француз был уверен, что такое преступление –
одно из самых серьезных в пиратской среде, – заставит
Кинга выдать Нея. После этого Сэлвор извинится за из-
лишнюю горячность и вс уляжется. Но Кинг уже заподоз-
рил неладное, и решил проверить свои подозрения.
Как же он мог сбежать, имея столь тяжкий грех на
душе и руках? Странно, что вы его упустили!
Монт не ожидал такого вопроса, но наигранно махнул
рукой, изображая досаду, и сказал:
Я бросил его в парусную, но кто-то помог ему вы-
браться оттуда.
И услышал четкое и уверенное, не допускающее ошибки:
Ты лжешь. – Это прозвучало как пощечина.
Монт вскинулся и вперился глазами в изуродованное