Шрифт:
Король, королева и свита уходят. Входит Гамлет, читая.
Как поживает господин мой Гамлет?Хорошо, слава богу.
Вы меня знаете, милорд?
Отлично. Вы рыбный торговец.
Нет, что вы, милорд!
Тогда не мешало б вам быть таким же честным. [25]
25
Это – притворное безумие, то прикрытие, из-за которого Гамлет пускает стрелы острых намеков. Тут есть и социальная сатира: Гамлет противопоставляет честность бедняка бесчестности придворного («…не мешало б вам быть таким же честным»).
Честным, милорд?
Да, сэр. Быть честным – по нашим временам значит быть единственным из десяти тысяч.
Это совершенная истина, милорд.
Что и говорить, если даже такое божество, как солнце, плодит червей, лаская лучами падаль… [26] Есть у вас дочь?
26
…если даже такое божество, как солнце, плодит червей… – если даже самое прекрасное на свете порождает гадость, входя в общение с гадким. Так и Офелия, намекает Гамлет, может заразиться злом от окружающей ее порочной среды.
Есть, милорд.
Не пускайте ее на солнце. [27] Не зевайте, приятель,
Ну, что вы скажете? Нет-нет, да и свернет на дочку. А вперед не узнал. Рыбный, говорит, торговец! Далеко зашел, далеко! В сущности говоря, в молодости и я ох как натерпелся от любви! Почти что в этом роде. Попробую опять. – Что читаете, милорд?
27
Не пускайте ее на солнце. – Возможно, это значит: не пускайте Офелию к королевскому двору. Сравнение монарха с солнцем было широко принято.