Шрифт:
— Чего уставился? Иди сам на посту стой!
Бревки и киликийцы своё начальство поддержали. Н-да… Дисциплинка тут у них… Но ничего не поделаешь, он им не начальник. Сам из ауксилии.
Пришлось Титу посты усиливать паннонцами, да и самому сидеть снаружи у костра. Вместе с Бессом, который командира едва не проклял.
Два костра, один у ворот, другой в противоположной части кастелла разложили ещё до того, как ветер разгулялся. Накидали туда смолистых поленьев. Пламя весело гудело, насмехалось над потугами Борея его загасить, и от сильных порывов только ярче полыхало.
Нависшие тучи снегопадом пока что не разродились, а мороз, ударивший после оттепели, покрыл сугробы прочной коркой наста и метели не случилось. Однако, хоть и не летел снег в лицо, но легче от этого никому не стало.
Все часовые норовили приблизиться к огню. Титу приходилось порявкивать. Сальвий, будучи иммуном, бесцеремонно сам себя назначил смотрящим за костром и сидел подле него, будто нахохленный воробей.
Он первый и услышал странные звуки.
— Тит, как будто кричат.
— Кто кричит, где?
— Да вроде у ворот.
— Уверен? Ну-ка, пошли.
Они поднялись на привратную башню. Там торчало двое киликийцев.
— Что тут у вас? — спросил Лонгин.
— Даки, — ответил один из часовых.
Тит посмотрел вниз. Там, у ворот переминались с ноги на ногу две странных фигуры. У их ног лежали волокуши из жердей и веток.
— Почему немедленно не доложили?
— Да это же местные селяне. Там только старики, да бабы. Они безобидные, тихонько дохнут себе.
— Да вроде не тихонько, — усмехнулся Бесс.
Один из даков снова чего-то прокричал. Голос стариковский, дребезжащий.
— Сальвий? — обратился к Бессу Лонгин.
— Не разберу, — поморщился тот.
Он говорил на нескольких фракийских наречиях, но здесь, в горах, уже не раз плакался, что тарабарщину местных коматов понять не в состоянии. А Лонгин и паннонцы только и могли, что у коматов, чудовищно ломая из речь, требовать: «Матка, кура, млеко, яйки, быстро-быстро давай!»
Старик не унимался.
— Бранится, — сказал Бесс.
— Это я и без тебя понял, — с раздражением бросил Тит, — что там, у ног их?
— Жерди какие-то. Что-то лежит, вроде.
Тит в раздумьях, как поступить, прикусил губу.
— Стрельнуть, что ли? — спросил один из сагиттариев.
— Да ну, — отозвался второй, — стрелы тратить и тетиву в этакую погоду насиловать.
— Прикажу — изнасилуешь, — рыкнул Лонгин.
— Тогда надо бабу ихнюю позвать, — предложил первый.
Марциал предупредил Лонгина, что за женщины содержатся в кастелле, потому тот не удивился.
— Спит ведь, — пожалел пленницу Бесс, — за полночь давно. Уже, поди, третья вигилия.
Тит поскрeб подбородок. Один орк ведает, какой сейчас час. В лагере клепсидра есть, да не одна. А тут только жопой время учуять можно. Когда на посту стоишь, для одних оно тянется, словно мeд, а для других летит стрелой.
Клепсидра — водяные часы.
— Лучше, наверное, шугануть коматов, — повторил своe предложение первый стрелок.
— Нет, — возразил Тит, которого одолело любопытство в купе с ответственностью эксплоратора, приученного мелочами не пренебрегать, — будите бабу.
Просто так впускать коматов он не собирался. Кто там знает, сколько их в ночи прячется. Надо поговорить сначала.
Тармисару будить не пришлось. Женщина спала очень чутко и проснулась, едва скрипнула дверь. Запираться ей не разрешали.
Вскоре она, закутанная в шерстяной плащ и платок, в сопровождении сагиттария поднялась на башню.
Тит вежливо поклонился. Хотя и пленница, а не из простых.
— Там твои соплеменники. Спроси их, чего хотят.
Тармисара посмотрела вниз. Крикнула несколько слов. Старик ответил. Некоторое время они говорили меж собой, перекрикивая завывание ветра.
— Ну? — нетерпеливо потребовал перевода Тит.
— Это коматы из ближней деревни. Они нашли в лесу человека из ваших. Его привязали к дереву и бросили на съедение волкам. Эти люди спасли его и притащили сюда. Вот он, на волокуше лежит.
— Из наших людей? — переспросил Бесс.
— Зови Герострата, — приказал Лонгин киликийцу.
Центурион-сириец прибыл вместе с Бледарием. Тит быстро объяснил, что происходит.
— Решай, ты тут главный.
Сириец покосился на бревка.