Вход/Регистрация
Самозванка
вернуться

Джеймс Тейт

Шрифт:

Дамы бросились врассыпную, хватая свои блокноты со своих мест, где мы все оставили их, прежде чем уйти из оранжереи на обед. Перехватив понимающий взгляд Ли, я подождала, пока безукоризненно одетые дамы расступятся, прежде чем направиться туда, где я сидела все утро… только для того, чтобы обнаружить, что моя записная книжка исчезла.

— Все в порядке, леди Каллалуна? — Внезапно ровный голос нашего учителя зазвучал намного ближе, и я напряглась.

Наклонившись, чтобы заглянуть за свой ящик, я пробормотала свой ответ.

— Угу, да, все хорошо. Просто… не могу найти свою записную книжку.

Черт бы все побрал, ее нигде не было видно.

— Вы точно оставили ее здесь? — Спросил Ли, и я услышала хмурость в его голосе еще до того, как повернулась к нему.

Я натянуто улыбнулась ему и кивнула.

— Да, как и все остальные. Я предполагаю, что кто-то мог взять ее случайно?

Мы оба оглядели все остальные свободные места, и Ли увидел бы то же самое, что и я — никаких забытых блокнотов. Почему-то я вообще не верила, что это был несчастный случай.

Ну что ж, может быть, я все-таки отправлюсь домой сегодня вечером?

— Вы находитесь в крайне невыгодном положении, леди Каллалуна, у вас нет конспектов утренних занятий, — пробормотал молодой садовник, нахмурившись, как будто он тоже подозревал, что это был преднамеренный поступок. — Возможно, я немного пройдусь с вами, если это вас устроит? Мне все равно нужно кое-что проверить.

Борясь с румянцем, который был настолько не свойственен мне, что казалось смешным, я кивнула в знак согласия и взяла одну из маленьких корзинок из кучи у двери теплицы. Не было никакого смысла распихивать грязные растения по карманам моего платья, даже если оно уже было испачкано.

Ли придержал для меня дверь, и когда я проходила мимо него, его рука коснулась моей поясницы. Такое незначительное движение, казалось бы, такое невинное, но мое тело озарилось, как небо Лейкхейвена на Лягушачьем Пиршестве. Это было все, что я могла сделать, чтобы снова не раствориться в его прикосновениях и не потребовать большего, что было чистым безумием.

Это был мужчина, которого я знала едва ли полдня, и я была готова упасть в обморок, как….. ну, как леди. Чем скорее я перестану притворяться, тем лучше. Это серьезно начинало ставить под угрозу мою собственную силу и здравомыслие.

К счастью, Ли, казалось, ничего не заметил, когда шел рядом со мной по саду на приличном расстоянии, так что, к моему большому разочарованию, больше не было риска соприкоснуться с какими-либо частями тела.

— Я никоим образом не буду влиять на твой тест, — сообщил он мне после того, как мы несколько минут шли молча. — Но я просто нахожу тебя несколько менее удручающей, чем некоторых других дам. Если ты не возражаешь, я составлю тебе компанию?

Я фыркнула неподобающим леди смехом на это и ухмыльнулась ему.

— Менее удручающая? Поосторожнее с комплиментами, которыми ты разбрасываешься, Ли. Ты можешь случайно кому-нибудь польстить.

Его глаза расширились, когда он осознал, что только что сказал, и он начал отступать.

— Это не так… Я не хотел сказать, что с кем-то из вас мне было неприятно… Я имею в виду…

— Все в порядке, Ли. Я знаю, что ты имел в виду. — Я рассмеялась над его неловкостью. — У тебя действительно не так много времени, чтобы поговорить с женщинами один на один, да? — Это была всего лишь догадка, но слабый румянец на его щеках подтвердил ее.

— Я больше провожу время в большой компании, — признал он, — Но нет, ты права. Мне не часто удается так поговорить… — Он махнул рукой, показывая, что мы одни. — Если не считать нынешних обстоятельств, у леди нет особых причин разговаривать со скромным садовником, не так ли?

Я пожала плечами. Откуда мне знать?

— Может быть, не здесь, но там, откуда я родом, все по-другому. Ты привлекательный мужчина, почему бы дама не захотела с тобой… побеседовать, независимо от ее ранга?

Он сделал паузу, его глаза на мгновение сузились, и я быстро вспомнила, какую роль должна была играть. Это было совсем не в характере будущей королевы.

— В Риверделле все так по-другому? — спросил он, и я нерешительно кивнула.

— Угу, — ответила я, еще раз избегая его пристального взгляда. — Как ты мог заметить, дамы в Риверделле более откровенны, чем в Лейкхейвене.

Он, казалось, легко принял мое слабое объяснение, поскольку улыбка тронула его губы.

— В таком случае мне придется как-нибудь побывать там. Я нахожу твою откровенность довольно освежающей.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: