Шрифт:
— Грета, если вы можете, сделайте это, — попросил Янне.
— Хорошо, — кивнул принц.
— Этот мальчишка, — проговорила Агда. — Норт. Он что-то сделал со мной.
— Что? — удивился Янне. — Он же ребёнок.
— Сначала Асмунд натравил на Дольфа собаку. Не понимаю, как ему это удалось. Гарм всегда был добрым псом. Дольф оступился и упал, я бросилась к нему, а тут вдруг этот норт. Я в самом деле не понимаю, что он со мной сделал. Может, он вообще колдун? Он говорил, что он из Валахии, я слышала, там всякие люди встречаются.
— Где дети? — спросил Янне.
— Так я не знаю! Я потеряла сознание. Очнулась, а тут вы.
— Рискну предположить, что дети, о которых вы говорите, сбежали, — сказал Юрген.
— Как двое мальчишек могли одолеть двоих взрослых? — возмутился Янне.
— Смотря, что это за мальчишки, — проговорил Густав, который продолжал заниматься головой Дольфа.
— Да не мог Асмунд натравить собаку!
— Вообще-то мог, — возразил принц.
— Что? Да откуда вы знаете?
— Если Асмунд — это Шелдон, а вы нам именно так его описали, то он, насколько мне известно, получил от своего отца в наследство особое знание. Это знание позволяет ему находить общий язык с животными.
— Но тот второй, что он со мной сделал? — спросила Агда.
— Мне кажется, я знаю, — ответил Юрген. — Он вас трогал?
— Когда я склонилась над Дольфом, чтобы посмотреть, что с ним, мальчик подошёл ко мне совсем близко и будто бы… обнял… Я подумала, что он испугался, но вдруг потеряла сознание.
— Я так тоже могу, — сказал Шу.
— Вы — я могу понять, но ребёнок?
— Может быть, ему кто-то показал, как это делается? — предположил Густав.
— Послушайте, мне кажется, нам надо их найти, — проговорил Юрген. — Они же дети и не могли далеко уйти.
— Я немедленно отправлюсь их разыскивать, — объявил Янне. — Мои слуги помогут мне. А вы ждите здесь.
— Как вам вообще удалось их вывести из замка? — спросил Шу, когда Янне вышел.
— Это была идея Дольфа, — ответила Агда. — Он придумал подкупить человека, который работает в замке. Он сам нашёл сверига, а я… я убедила его помочь нам. Этот парень, Ларис был очень способным и старательным. Он переоделся клоуном и подошёл к принцу на летнем празднике. Вот только принцу он оказался не интересен. Но нам повезло, потому что клоун понравился второму мальчику. Мы толком не знали, кто он, но он всё время был с принцем. Ларис показал ему куклу и наплёл что-то про то, что она заколдована и что расколдовать её может только принц, который понимает язык птиц и зверей. Признаюсь, я думала, что это всё лишь слухи об этом умении короля и его сына, но главное было то, что мальчик поверил и пообещал привести принца в склеп. Ларис долго пытался найти тайные ходы в замке и сумел выяснить только про место выхода наружу. Из него он сумел добраться до склепа, куда и пришли мальчики. Вот собственно и всё.
— И что же, дети не пытались убежать раньше? — задал вопрос Юрген. — Они ведь поняли, что их обманули.
— Пытались, — кивнула Агда. — Дольф пригрозил им. Они боялись его. С нами был ещё слуга, так что… Больше они не пытались. Как там Дольф?
— Ему нужен настоящий лекарь, — ответил Густав. — Я сделала, что могла.
Вдруг послышался собачий лай, а затем дверь открылась, и в дом вошли Оташ и Хьярти.
— Мы уже схватили Янне и знаем, что произошло, — проговорил свериг.
— Таш, надо их искать! — воскликнул Юрген.
— Как вообще они могли бежать? — спросил Хьярти.
— Шелдон натравил на Дольфа пса, тот упал и расшиб голову, — объяснил Шу. — А Феликс, кажется, запомнил то, что я однажды проделал при нём с его отцом. Я не думал, что… Но вот, — Юрген развёл руками.
— Ты использовал на Витольде один из своих приёмов? — удивился Оташ. — Да ещё и при Феликсе?
— Это было в мой прошлый приезд. Витольд сам виноват, довёл меня. Ты же знаешь, как он может бесить!
— И где мы теперь будем искать мальчишек?
— Ты ещё меня в этом обвини!
— А что происходит? — растерянно спросила Агда.
— Ты арестована по обвинению в государственной измене, — ответил Хьярти.
— Пожалуй, нам действительно нужно начать поиски, — проговорил Густав.
— Альфред и Элинор тоже здесь, — сказал Оташ. — Надо обыскать поселение и расспросить всех местных.
Не прошло и получаса, когда Брунен привёл в дом мужчину, который признал, что видел мальчиков.
— Я ребёнка никогда не обижу, — проговорил свериг. — А судя по одежде, эти двое вообще были знатного рода. Они заплатили мне серебром, чтобы я им помог.
— Серебром? — удивился Элинор. — Где же они его взяли?
— А мы тут дом обыскали, — ответил Хьярти. — И самого Дольфа. Так при нём не было кошелька. В доме тоже.
— Так эти мальчишки — воры? — изумился местный.
— Нет, — разуверил его Альфред. — Продолжай. Для чего они заплатили тебе?
— А я написал письмо своему брату, который работает в порту, чтобы тот помог им сесть на корабль. Я их предупредил, что за это надо будет заплатить, но они сказали, что это не проблема.