Шрифт:
В комнате повисла тишина — странная, вакуумная, а Барретт, просканировав еще раз мою комнату и в очередной раз убедившись в правоте своего мнения о моем мире, на мгновение взглянул на меня — как и всегда, его лицо было непроницаемым, а взгляд отстраненным, и все же я отчетливо почувствовала, что он прощался со мной, сканируя мою душу перед расставанием и оставляя на ней ментальную зарубку. Так ничего и не сказав, он развернулся и вышел из комнаты по направлению к входной двери, а я, рассматривая его удаляющуюся спину, отчетливо понимала, что мое путешествие пришло к своему логическому завершению. Все произошло так быстро, что я даже не сориентировалась, должна ли я была сказать “до свидания”, и сейчас от осознания этого молчаливого расставания мое сердце сжалось, отчего я почувствовала боль в груди, словно от потери. И это было странно — потому что Барретт никогда не был моим, чтобы его терять. Пока он проходил по залу, внезапно завибрировал его телефон, и Барретт, бросив в трубку “скоро буду”, закрыл за собой мою входную дверь, словно закрыл мой мир от себя.
Как только я осталась одна, на меня внезапно навалилась тишина — я узнала ее, узнала ее тихие шаги и бесшумный ход времени: это была тишина моего мира — она окутывала мое сознание, словно старым пледом, который я очень любила. На мгновение я закрыла глаза и прислушалась — меня опять окружал мой мир, будто этой сумасшедшей недели и безумия по имени Барретт не было, и все это мне приснилось.
Я глубоко вздохнула и, отодвигая мысли об этом мужчине в дальний угол своей памяти, открыла глаза и набрала Джулию.
— Тебе уже Тигра отдали? Может быть мне все же приехать? — первое, что спросила я, полностью переключаясь на другие проблемы.
— Нет, не надо. Скоро будем — я уже счет оплачиваю…
— Деньги я отдам, как только ты приедешь, — тут же сказала я, мысленно подсчитывая свои скудные финансы, а Джулия, усмехнувшись, в шутку ответила:
— Ну деньгами ты вряд ли откупишься, дорогая. Будешь меня кормить своими вкусными полезными завтраками, обедами и ужинами до конца года!!
— Договорились, — тихо улыбнулась я, — это самое меньшее, что я могу для тебя сделать.
— Как у вас дела сама знаешь с кем? — внезапно сменила она тему, и я, вновь почувствовав иголку в сердце, ответила:
— Никак. Меня отпустили.
— Насовсем?
Вспомнив слова Барретта “можешь уезжать домой”, его “да” на мое “насовсем”, его указания, что со мной свяжется его референт по поводу доктора Митчелла, а также его прощальный взгляд и удаляющуюся спину, я ответила:
— Насовсем.
— А проблемы он твои решил, как и обещал?
— Да. Он устроил отца на хорошую высокооплачиваемую работу, и банк пошел на уступки.
— Это радует… — бросила Джулия и внезапно произнесла: — О, наше рыжее чудовище несут.
— Как он?! — встрепенулась я, затаив дыхание.
— Спит. Но морда такая же наглая, — спокойно произнесла она и, прежде чем дать отбой, добавила: — Ну всё, мы скоро будем.
Ровно через пятнадцать минут, завидев из окна ярко-красную Тойоту Джули, я, схватив ветровку с длинными рукавами, понеслась из квартиры, думая лишь о том, чтобы не упасть на лестнице.
Забирая кота с переднего сидения автомобиля, я заглянула внутрь кошачьего домика и чуть не расплакалась — Тигр мирно спал на моей трикотажной кофте, уткнувшись в мягкую ткань розовым поцарапанным носиком. Его левая задняя лапа была загипсована, а шерсть в некоторых местах, там, где виднелись раны, была мокрой и продезинфицированной специальным раствором.
— Натерпелся, маленький, — вздохнула я, а Джули, забирая из машины пакет с медикаментами, отметила:
— Ну, думаю веты натерпелись от него еще больше, пока ему лошадиную дозу транквилизатора не вкололи.
— Сильно поцарапал? — уже не удивляясь спросила я.
— Можно сказать оставил свой след, — усмехнулась Джули и добавила, отмахнувшись рукой: — Ничего, шрамы украшают мужчин.
— А тебя сильно поцарапал?
— Не очень, — сморщила свой аккуратный носик Джули, а я уткнувшись в ее плечо, лишь прошептала “спасибо за Тигра”.
Внезапно в кармане моих джинсов завибрировал телефон и, так как я несла переносной домик обеими руками, Джули, без слов меня поняв, вытащила мой сотовый и ответила.
— Телефон мисс Харт… Нет, она не может подойти… Кто говорит?… Я не знаю, когда она освободится. Если что-то срочное, скажите мне, и я ей передам, — уже вредничала Джули, а я, замедлив шаг, вопросительно посмотрела на нее.
Более ничего не сказав собеседнику, кто бы он ни был, она положила трубку и внезапно чуть не взорвалась от возмущения.
— Ну ты посмотри какой Версаль!
— Кто звонил? — ничего не понимая, спросила я.
— Он мне не представился, но как я поняла по голосу, звонил этот твой Дуглас, которому я объясняла как проехать в бутик в Нью-Йорке, — и я, услышав его имя резко остановилась.
— Что он хотел? — напряглась я.
— Так и я бы хотела знать, что он хотел! Он ничего не сказал и положил трубку! Неужели я произвожу впечатление человека, которому нельзя представиться и который не в состоянии передать просьбу!