Шрифт:
— Все хорошо, дорогая… Мэтр Фергюсон, не трудитесь, все хорошо!
Но они все же добрались до моих ран.
— Как это понимать, Томас, Гвен? Ран нет?
— Они были, миледи!
— Грегори, ты вылечил себя сам?
— Если я смог вылечить короля, то уж для себя чуть-чуть магии должно было остаться?
Адель целовала мое лицо, в нос, в губы, в брови. Она прижималась ко мне грудью.
— Я так испугалась, Грегори… Я с ума сошла от страха…
Под ее руками оказались не залеченные ушибы. Я охнул.
— Тебе больно?!
— До ушибов руки не дошли — засмеялся я.
Когда я вышел из палатки, нарочно хромая и опираясь на оруженосцев, бои был закончен.
Трубы трубили отбой, барьеры открылись, и первыми выезжают, не дожидаясь своих хозяев, знаменосцы. Понемногу их нагоняют участники, и в правильном порядке, как и приехали, обе стороны покидают поле; трубы не должны смолкать, пока на поле оставался хоть один боец. Почетный рыцарь уехал во главе одной из групп, предшествуемый тем, кто держал его шлем на трибуне дам и продолжал нести на обломке копья.
Многочисленные слуги высыпали на ристалище, вынося сраженных рыцарей, ловя и выводя боевых коней с опустевшими седлами. На моем Малыше приехал Дуган. Его лицо сияло. Парень обожал лошадей, а проехаться на Малыше для него было наградой.
Трубы затихли, и судьи громко стали выкликать имена победителей. Моего имени там не было. Я был в числе проигравших.
Первым справиться о моем здоровье явился Хэрри.
— Дорогой граф, я рад, что все обошлось, и выходка вашего коня, сбросившего вас прямо под копыта, не обошлась вам слишком дорого!
— Выходка моего коня?!
— Именно к такому выводу пришли судьи! Кроме того, ведь никто не претендует на победу над вами!
Это было «замечательно». Меня изувечили, сбросили из седла под копыта — а виноват оказался мой Малыш! Но вслух я ничего не сказал.
— Грегори, вы сможете завтра принять участие в копейном бое?
— Безусловно! За ночь подлечу свои ушибы и завтра буду как новенький!
Хэрри раскланялся и уехал. Теперь у дам, как почетный рыцарь, он имел оглушительный успех и спешил этим воспользоваться.
На ночь мы не вернулись в город, а остались среди своих людей в лагере у ручья. Бернадетте это не понравилось, она надулась и рано ушла спать.
Мои рыцари легко отделались. Только ушибы. Никто не был выбит из седла или побежден. Я залечил обширный ушиб на плече Майлза Гринвуда.
— Я видел, как люди герцога вытолкнули вас из седла, милорд.
— Ты запомнил их гербы?
— Нет, милорд, только навершие шлема одного из них в виде красной конской головы. Нас оттеснили от вас сразу же. За их рыцарями, что атаковали нас, трудно было разглядеть подробности. Но вы не могли сами упасть, я уверен!
— Но судьи ничего не увидели, барон?
— Видит тот, кто хочет видеть, милорд…
В сумерках появился Сэмюэль Фостер.
— Плохие новости, милорд.
Глава 22
Назначенный на второй день турнира копейный поединок рыцарей — джауст должен был проходить по правилам Гештех. Для победы необходимо сбросить противника с коня ударом в щит или сломать собственное копье.
Я послал своего оруженосца Томаса коснуться жезлом щитов герцога Давингтонского и барона Рамсея в знак того, что я вызываю их на копейный поединок.
Доспех для этого поединка был совсем иным, нежели для групповой схватки.
Толстый закругленный панцирь с крюком для копья на правой стороне груди, массивный шлем «жабья голова», вся левая сторона туловища прикрывалась тарчем — вогнутым щитом, а вместо латной перчатки на левой руке неподвижная сплошная рукавица.
Копья для этого боя были полыми и из-за этого легкими, но хрупкими.
Правила запрещали сбивать шлем с противника, если это случится, начислят штрафные очки.
Пока меня одевали в доспехи, Адель была рядом.
Ей очень не нравилось то, что я вызвал на поединок двух противников, но она молчала.
Нижние края палатки были приподняты, и свежий воздух мог заходить вовнутрь. Сегодня небо было покрыто облаками, солнце изредка лишь появлялось из-за их белых курчавых громад.
Где-то там, на трибуне, среди дам в роскошных платьях красовалась Бернадетта. За завтраком она сменила гнев на милость и пожелала мне победы в поединке.