Шрифт:
убедительности, делая его более “жизненным”.
Однако жизнь не стоит на месте. Как ни искушает мысль, что “Кентерберийские
рассказы” есть проявление натурализма и наивного зачаточного реализма, созвучного
младенческому состоянию языка (свежего, как любимая Чосером маргаритка), поддаваться
ей не стоит. Книга занимает определенное место в ряду прочих артефактов того времени и
может быть правильно понята и оценена лишь в связи с ними, например, в связи с
изобразительным искусством при дворе Ричарда, искусством, в котором тогда по-новому
проявился интерес к детализации одновременно с интересом к многофигурным
композициям; так на гобеленах конца XIV века мы видим жанровые сцены, в которых
действуют толпы народа, а наряду с этим отдельно стоящие и весьма тщательно и детально
изображенные фигуры; в рукописных рисунках того времени особенный упор делается на
фон – пейзажный или состоящий из предметов архитектуры; и живопись, и скульптура
большое внимание начинают уделять портретам, индивидуальным особенностям лица, выражению эмоций, таких как скорбь или воодушевление. В алтарной росписи того времени, как мы можем заключить по сохранившейся росписи Норвичского собора, изысканная
узорчатость не заслоняет новой выразительности деталей и индивидуальности лиц. Новизна
этих достижений не повлияла на “Кентерберийские рассказы” впрямую, но дает нам
основания считать и это произведение причастным общей тенденции времени.
Это же касается и вопросов формы. В последние годы фрагментарность повествования
в “Рассказах”, а также его многозначность и противоречивость смыслов, принято объяснять
принадлежностью к готическому стилю. Незавершенность и непрерывность действия, отражающие последовательность хода времени или движения в пространстве, составляют
существенный элемент готического повествования, выраженного как в камне, так и
словесно; сочетание или преобразование и слияние воедино материала умозрительного, духовного и взятого из реальной действительности, выраженное в подчеркнутом и явном
смешении стилей, – еще одно свойство готического миросозерцания. У Чосера оно
проявляется, когда он мешает непристойные фаблио с религиозной символикой. Можно
отыскать для него примеры и менее отвлеченные. Большим влиянием в его время
пользовались такие произведения, как античные овидиевские “Метаморфозы” и
современный “Декамерон” Боккаччо, оба выстроенные как сборники новелл, обрамленные
единой сюжетной историей. Во времена Чосера существовала также мода на сборники самых
разнообразных произведений, объединенных в один том, наподобие семейного альбома: проповеди и рассказы, анекдоты и поучения соседствовали друг с другом на страницах
единой рукописи, которую надлежало внимательно читать и перечитывать в часы досуга.
“Кентерберийские рассказы” тоже могут рассматриваться как пример следования этой
25 Перевод И. Кашкина.
традиции. Но никакая традиция не могла подготовить читателя к тому восторгу, который
вызывали у него энергия и блестящее разнообразие поэтических строк Чосера.
Начинается книга с гимна во славу наступающей весны, с приходом которой
пробуждаются священные силы природы – земной и небесной. Это противопоставление, этот
контраст земного и небесного будет многократно повторен и явлен на протяжении всего
пути паломников в Кентербери. “Общий пролог”, возможно, созданный Чосером не в самом
начале работы над поэмой, как нельзя лучше вводит нас в русло его замысла, знакомя с
особенностями его метода. Начиная с вещей привычных и хорошо знакомых: “В таверне
Табард, в Саутворке… ”
Поэт постепенно открывает нам общий план, давая масштабную картину общества
позднего Средневековья. Чосер сам представляется читателю, вернее, знакомит с
повествователем, одновременно набрасывая контуры сюжета и место действия поэмы.
Несколько паломников, которых случай свел на постоялом дворе в Саутворке по пути в
Кентербери, чтобы скоротать время, решают развлечься рассказыванием историй; тот, кого
признают лучшим рассказчиком, “чей лучше слог и чья приятней речь” получит ужин за счет
остальных рассказчиков.
Идея сделать паломничество двигателем сюжета, кажется, целиком принадлежит
Чосеру. Ценность приема он, видимо, понял сразу – такой сюжетный ход не только
позволяет заключить, как в рамку, самые разнообразные характеры и истории, но и придает