Вход/Регистрация
Домби и сын
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Ничего, мой другъ, я только разговариваю, — отвчала м-съ Тутсъ.

— Но теб надобно остерегаться, мой ангелъ, — сказалъ м-ръ Тутсъ. — Къ чему ты такъ надсажаешься? Она, видите ли, ужасно горяча, — говорилъ Тутсъ, обращаясь къ м-съ Блимберъ, — и какъ скоро одушевится, медицинскіе совты ей ни по чемъ.

М-съ Блимберъ, пользуясь благопріятнымъ случаемъ, распространилась насчетъ необходимости буквально выполнять предписанія врачей, но въ эту минуту м-ръ Фидеръ подалъ ей руку и привелъ къ длинному ряду каретъ, готовыхъ хать къ церкви. Д-ръ Блимберъ провожалъ м-съ Тутсъ. М-ръ Тутсъ провожалъ прекрасную невсту, вокругъ которой порхали, какъ мотыльки, дв газовыя двушки, ея внчальныя подруги. Братъ м-ра Фидера, баккалавръ теологіи и философіи, отправился немного раньше, чтобы приготовиться заране къ совершенію священнослуженія.

Все окончилось благополучно, и торжество сопровождалось отмннымъ великолпіемъ. Корнелія, въ своихъ синихъ очкахъ и маленькихъ кудряхъ, выступила чинно и важно, какъ юная пава, и д-ръ Блимберъ вручилъ ее, какъ человкъ, заране совершенно обдумавшій вс стороны великаго дла. Газовыя двушки волновались, по-видимому, больше всхъ. М-съ Блимберъ тоже была растрогана, но весьма немного. При выход изъ церкви, м-съ Блимберъ замтила Альфреду Фидеру, что теперь ей остается только познакомиться и поговорить съ Маркомъ Тулліемъ Цицерономъ въ его прелестномъ тускуланум, и она спокойно закроетъ глаза, ибо тогда свершатся вс желанія ея счастливой жизни.

Затмъ для немногихъ гостей былъ сервированъ завтракъ, великолпный, классическій завтракъ. М-ръ Фидеръ былъ чрезвычайно изворотливъ и веселъ, и его остроуміе до такой степени подйствовало на впечатлительную душу м-съ Тутсъ, что почтенный ея супругъ не разъ принужденъ былъ длать черезъ столъ энергичныя замчанія: "Сусанна, дружокъ мой, не надсажайся, сдлай милость!" При окончаніи завтрака, м-ръ Тутсъ, несмотря на телеграфическіе сигналы своей супруги, счелъ съ своей стороны иеизбжно необходимымъ произнести приличную рчь, которая могла бы достойнымъ образомъ завершить великолпное торжество. Для этой цли м-ръ Тутсъ поднялся на ноги и началъ такъ:

"Прошло много лтъ, какъ въ этомъ дом удручались… ничего, собственно говоря… я хотлъ кое-что замтить насчетъ умственной пытки, или, такъ сказать, ломанья головы; но это — вздоръ, трынъ-трава… я никого не обвиняю. Я былъ почти свой y Блимбера въ семейств и даже цлый годъ имлъ въ учебной комнат свою собственную конторку, за которой упражнялся… но это не идетъ къ настоящему длу. Въ настоящій торжественный день другъ мой Фидеръ… Фидеръ…

— Сочетался бракомъ, — подсказала м-съ Тутсъ.

"При этомъ, леди и джентльмены, не лишнимъ считаю замтить, что моя жена — самая экстраординарная изъ всхъ возможныхъ женщинъ, и если бы теперь на моемъ мстъ говорила она, нтъ сомннія, ея рчь, что называется… ну, разумется, вы понимаете, что она, точно такъ же, какъ и я, или, такъ сказать, я вмст съ нею не могу допустить, чтобы другъ мой Фидеръ, сочетавшійся бракомъ… бракомъ…

— Съ миссъ Блимберъ, — подсказала м-съ Тутсъ.

— Нтъ, мой ангелъ, съ м-съ Фидеръ, — возразилъ м-ръ Тутсъ, длая коротенькое отступленіе въ пользу своей супруги. — Итакъ, леди и джентльмены, моя мысль, собственно, та, что: "Ихъ же соедини…

— Богъ соединилъ, — поправила Сусанна.

— Вотъ это такъ, душенька, совершенно такъ. — "Ихъ же Богъ соединилъ, человкъ да не разлучаетъ". Слдовательно, въ настоящую минуту, я никакъ не могу допустить, чтобы другъ мой Фидеръ, сочетавшійся законнымъ бракомъ съ м-съ Фидеръ, не позволилъ мн… что называется… предложить тосты за ихъ здоровье. Итакъ, да горитъ факелъ гименея, подобно радостному маяку, и да будутъ цвты, разсыпанные нами сегодня на ихъ торжественной стез, да будутъ, говорю, сіи цвты разрушителями и… и… и, что называется, сокрушителями мрака!

Дръ Блимберъ, отличный знатокъ метафоръ и фигуръ, удостоилъ милостивымъ одобреніемъ витіеватую рчь своего бывшаго питомца и, потирая руки, сказалъ:

— Очень хорошо, Тутсъ! Право, Тутсъ, очень хорошо!

Затмъ м-ръ Фидеръ произнесъ въ отвтъ комическую рчь, проникнутую весьма замчательнымъ юморомъ. Альфредъ Фидеръ, баккалавръ теологіи и философіи, благоволилъ изъявить въ приличномъ тон душевный восторгъ по поводу вожделннаго родства съ почтенной фамиліей Блимберъ. Затмъ д-ръ Блимберъ звучнымъ голосомъ изложилъ нсколько афоризмовъ и сентенцій въ легкомъ пастушескомъ стил, относительно камышей, цвтовъ и пчелъ, которыми отнын онъ и его супруга будутъ окружены въ своей сельской, пастушеской хижин. Вскор посл того глаза y д-ра Блимбера запрыгали весьма оригинальнымъ образомъ. Скромная м-съ Блимберъ поспшила распустить собраніе и немедленно, куда слдуетъ, отправила въ карет свою дочку съ другомъ ея сердца.

М-ръ и м-съ Тутсъ удалились въ Бедфордъ, гд м-съ Тутсъ проживала въ бывалое время подъ своимъ старымъ двичьимъ именемъ Сусанны Нипперъ Выжиги. Здсь имъ подали письмо, которое м-ръ Тутсъ читалъ, вертлъ, перечитывалъ и перевертывалъ до того, что его супруга ршительно испугалась.

— Сусанна, дружокъ мой, — сказалъ м-ръ Тутсъ, — испугъ еще гораздо хуже надсады. Успокойся, сдлай милость.

— Отъ кого письмо? — спросила м-съ Тутсъ.

— Отъ капитана Куттля, мой ангелъ. Пожалуйста, не горячись. Лейтенанта Вальтера и миссъ Домби ожидаютъ съ часу на часъ.

— О нтъ, мой милый, не старайся меня обмануть, — съ живостью возразила м-съ Тутсъ, быстро вскочивъ съ своего мста. — Вижу по твоимъ глазамъ, что они уже пріхали, не такъ ли?

— Поди вотъ и проведи ее! — воскликнулъ м-ръ Тутсъ въ порыв глубочайшаго изумленія. — Ты угадала, мой ангелъ, они уже въ Лондон. Миссъ Домби видлась съ отцомъ, и они помирились.

— Помирились! — вскричала Сусанна, хлопая руками.

— Сусанна, другъ ты мой милый, сдлай милость, не надсажайся. Разв забыла, что говорилъ докторъ? Капитанъ Гильсъ пишетъ… то есть, онъ этого прямо не говоритъ, но я догадываюсь… что миссъ Домби перевезла своего отца изъ стараго дома на квартиру, гд они живутъ съ лейтенантомъ Вальтеромъ. М-ръ Домби ужасно боленъ, чуть ли не при смерти, и миссъ Домби не отходитъ отъ его постели.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 318
  • 319
  • 320
  • 321
  • 322
  • 323
  • 324
  • 325
  • 326
  • 327
  • 328
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: