Шрифт:
— Эби и Адище вместе это нечто. Она убийственно стреляет.
Чейз продолжал хвастаться моими навыками стрельбы, но вместо того, чтобы помогать, он уменьшал мои шансы вернуть Адище.
Солдаты засмеялись, как будто не поверили Чейзу. Я пожала плечами, так как мне было наплевать, что они подумают.
— Адище? У твоего пистолета есть имя? — спросил Стивенс.
— Так и есть, — ухмыльнулась я. — И тебе лучше следить за тем, что ты говоришь о нём. Он довольно нервный и редко промахивается.
— Хотел бы я на это посмотреть, — сказал Хименес.
— У меня такое чувство, что когда-нибудь тебе представиться такой шанс, — сказала я.
— Не под нашим наблюдением, — добавил сержант.
Я пристально посмотрела на него, но он так и не осмелился встретиться со мной взглядом. Я рассмеялась.
Чейз наклонился вперед.
— Они боятся тебя, Эби.
— Они и должны, — сказала я, искоса посмотрев на него.
— Вы выводите её из себя; может быть, вам следует завязать ей глаза… ну знаете, на случай, если она решит взорвать вам мозги, — сказал Киану.
— Завязывать ей глаза не гуманно. Она не наша пленница, — добавил Стивенс.
Я была удивлена его замечанию.
— Спасибо, — выдохнула я.
— Жополиз, — сказал Киану, покачав головой.
Стивенс кивнул и поднялся с пола. Остальные сделали то же самое и начали собирать свои вещи.
Пока остальные разговаривали между собой, доктор Саймон осторожно связался со мной.
— Как там Милтон? У нас не хватало одного набора сыворотки, и поскольку он пропал, я предположил, что он прихватил набор с собой. Ты продолжила свои инъекции?
Я наклонилась вперёд, положила голову на колени и, глядя в огонь, понаблюдала за тем, как блуждающие угольки вздымаются и исчезают в темноте.
— Я не из тех, кто сдается. Милтона ранили в плечо, но рана была чистой, как внутри, так и снаружи. Наш доктор довольно хорошо его подлатал. Он выздоравливает, и чувствует себя хорошо.
— Это хорошо, — вздохнул он. — Когда тебе сделали последнюю инъекцию?
— Вчера, поэтому я и ушла.
— После инцидента с Хлоей нам вводили меньшие дозы.
— Это хорошо. Я беспокоилась о вас.
— Мы больше беспокоились о тебе.
Я увидела, что он повернул ко мне голову.
— Со мной все в порядке. Я слабею после того, как использую дар, но я учусь лучше его контролировать — то есть контролировать головные боли и голоса в голове. Теперь они более управляемы.
— Ты — чудо. Сильнее, чем любой из нас мог себе представить. Мне жаль, что всё так получилось. Если бы я знал, каковы их планы, я бы никогда не согласился на их методы.
— Это не ваша вина. Вы встряли точно так же, как и я.
Я указала на наручники на его лодыжках, затем быстро посмотрела ему в глаза и снова сосредоточилась на огне.
Мой разум уже пытался выяснить, как можно было избавиться от этих отвратительных штук. Доктор Саймон не смог бы убежать от этих солдат. Меня смешило и невероятно бесило то, как они обращались с людьми, которые могли спасти их жизни.
Мне надо было найти способ вырваться, но мне была нужна их помощь, чтобы как можно ближе подобраться к бабушке.
Когда мы вышли из здания, я заметила, что температура изменилась. Прохладный ветер обдувал обожженную кожу, пуская по ней мурашки.
— Как, черт возьми, мы сможем пройти более ста миль в наручниках? — огрызнулась я. — Наши лодыжки отвалятся на полпути, и мы только будем вас тормозить. Они и так уже причиняют боль. Куда мы вообще собираемся идти? Вокруг нет ничего, кроме пустыни, и у нас нет ни оружия, ни воды.
Сержант остановился, оценил ситуацию, а затем повернулся к своим людям.
— Снимите наручники, но свяжите им руки перед собой.
— Спасибо, — сказала я с благодарностью.
По крайней мере, он не был полным ослом.
Сержант коротко кивнул, резко повернулся и начал выводить группу из города.
ГЛАВА 9
Я переживала за доктора Саймона и о том, как он справится с такой большой дистанцией, но он, казалось, без проблем шёл в ногу с группой. Он был в лучшей форме, чем я полагала, а вот Чейз отставал.