Шрифт:
Сейчас она гадала, не ожидает ли ее за этой дверью смерть или не ждет ли ее бесчестье. Если бы она умела плавать, то давно уже спрыгнула бы с лодки. Теперь, когда они прибыли, девушка подумала, что, может, все равно стоило попробовать, даже и не умея плавать. Она почувствовала, как рука Драмма сжала ее пальцы в мимолетном прикосновении, стремясь подбодрить, как будто он прочитал ее мысли.
— Сюда, — скомандовал Фитч.
Гребцы согнулись, подхватили весла и молча направили лодку в темноту за дверью.
Воздух здесь оказался затхлым, сырым и холодным. Лодка ударилась о причал и остановилась. Ее пришвартовали.
Было темно и тихо, словно внутри огромного барабана, единственным звуком оставался плеск воды о днище лодки и о странный темный причал. Один из гребцов зажег второй фонарь. То, что увидела Александра, удивило и встревожило ее.
Причал представлял собой плоскую платформу. Стены располагались далеко. Потолок казался высоким, как купол ночного неба над рекой. С лодки больше ничего не было видно, а все помещение по размерам напоминало спортивную площадку.
Один из похитителей по старой шаткой лестнице поднялся на платформу.
— Вперед, — приказал Фитч Драмму, махнув пистолетом. Раньше Александра боялась бесчестья, но сейчас забыла о своих страхах, поскольку волновалась за Драмма. Он явно не мог подняться по лестнице на костылях, он не мог даже встать в лодке, для этого не хватало места. Он попытался приподняться, качаясь, и снова сел.
— Только попробуйте что-нибудь предпринять, милорд, — прошипел Фитч, — и я у вас на глазах прикончу мисс Гаскойн, а потом займусь вами.
Драмм пожал плечами.
— Вы что, хотите, чтобы я полз по лестнице?
— Какие мелочи, — пробормотал Фитч. — Конечно. Хэйк! Подними джентльмена. Мисс Гаскойн, могу я помочь вам?
Александра хотела ответить, что скорее умрет, но подумала, что не стоит накалять отношения с бандитами. Она посмотрела, как Фитч поднялся по лестнице, подняла голову и подала ему руку. Подхватив подол юбки другой рукой, девушка принялась осторожно подниматься по скользким ступенькам. Потом она стояла на платформе, радуясь, что темно и ей не видно лица Драмма, когда один из гребцов-здоровяков поднял его, перекинул через плечо и, ругаясь под его тяжестью, затопал по лестнице. К тому времени, когда Фитч зажег еще один фонарь, Драмм уже стоял, опираясь на костыли и озирался вокруг.
Помещение оказалось даже больше, чем она предполагала. Потолок высокий, как в соборе. Они стояли на каменном полу. Возле стен громоздились какие-то ящики. Из огромного квадратного зала вверх вели две лестницы. Очевидно, несколько поколений назад сюда доставляли и отсюда увозили грузы с кораблей. Сейчас о том, какие это были грузы, не напоминал даже малейший запах, поскольку все заглушала вонь стоячей воды.
— Хорошо, — повторял Фитч, — очень хорошо. Хэйк, забирай лодку и жди меня снаружи у правой лестницы. Запри за собой дверь.
Хэйк кивнул и вернулся в лодку. Он оттолкнулся и начал грести к двери. Когда бандит добрался до выхода, Александра едва могла различить в темноте его силуэт. Он поднялся и с грохотом захлопнул за собой дверь. Александра зажмурилась, гадая, увидит ли еще когда-нибудь темноту ночи или свет дня.
— Даббин, — обратился Фитч к другому помощнику, — ты уверен в его сиятельстве? Никогда не знаешь, что он может прятать в рукаве. Ты обыскал его?
Человек по имени Даббин издал рык, который с трудом можно было принять за смех.
— Обыскал. У него ничего нет в карманах, а в рукавах только собственные руки.
— Хорошо, — сказал Фитч. — Тогда принеси нам стулья, и мы посмотрим, что у его сиятельства с ногой.
Даббин откуда-то из темноты притащил два ящика и поставил их возле Фитча, недалеко от края платформы. Фитч жестом указал на ящики.
— Мисс Гаскойн, сожалею, что я не могу предложить вам ничего лучшего. Пожалуйста, садитесь. Мне надо кое-что обсудить с графом. Милорд, садитесь и будьте так добры передать мне ваши костыли.
Александра неуверенно опустилась на ящик, выпрямив спину и сжав перед собой замерзшие руки. Драмм приблизился, сел, наклонившись, взял костыли и отдал их Фитчу… который швырнул их с платформы прямо в воду.
Девушка ахнула. Фитч не мог бы яснее выразить свои намерения. Драмм был теперь абсолютно беззащитен, а его похититель показывал, что это не имеет значения, поскольку графу не придется больше ходить.
— Даббин, — сказал Фитч, — посмотри, что у него под связкой на ноге.
Даббин опустился на колени у ног Драмма. Из кармана куртки он достал нож. Александра дрожала от страха за Драмма. Секунду назад она думала, что Фитч не мог бы красноречивее выразить свои намерения. Оказывается, мог.