Шрифт:
В каждой палатке вполне комфортабельно могли разместиться два человека. Авери решил использовать пока только две палатки - в одной будут спать мужчины, в другой - женщины. Еще одну палатку они отвели под склад, а последнюю оставили про запас.
Установив палатки - тоже не только чисто практическое, но и весьма символическое событие - Авери поручил Барбаре и Мэри окончательно разобрать и разложить вещи и припасы. Все его мысли теперь занимала проблема обороны. Хотя пока что они встретились только с шестиногим "кроликом", которого подстрелил Том, судя по картинкам, здесь водились весьма опасные твари. Не слишком-то будет приятно, например, проснуться и увидеть заглядывающего в палатку свиноподобного носорога, пусть даже и миниатюрного...
Том, как выяснилось, думал на ту же тему.
– Что будем делать с местной фауной?
– спросил он, вытирая нот со лба.
– Вдруг какая пятифутовая ящерка захочет подружиться с нашими барышнями? Это не дело. У девочек может случиться истерика.
– Думаю, придется построить изгородь, - сказал Авери.
– Ничего себе задачка. Как насчет того, чтобы всю ночь жечь костер?
– И это тоже, - согласился Авери.
– Но здесь не такие животные, как на Земле. Кто знает, может огонь им даже понравится! Поживем - увидим.
– Сундуки, похоже, практически водонепроницаемы, - после некоторого раздумья сказал Том.
– Если мы вынем из них те вещи, что могут нам скоро понадобиться, и поставим их вдоль задних стенок палаток, то это уже будет не такая уж плохая загородка... Как ты думаешь?
– Во всяком случае, пока не придумаем что-нибудь получше, - кивнул Авери.
– Но сундуков мало. Остальную изгородь сделаем из плавника. Да еще натащим побольше для костра.
Авери вытащил из кармана револьвер. Потрогал натертое место на ноге. Подумав, сунул револьвер в одну из палаток.
– Устал я таскать с собой эту штуковину, - заявил он, внимательно глядя на Тома.
– Все должны ходить с оружием, - заметил Том.
– Личный приказ фюрера.
– Фюрер возьмет нож, - ответил Авери.
Том не стал пытаться вновь завладеть револьвером. Вскоре они вдвоем отправились собирать плавник. Солнце палило немилосердно.
Час спустя они вернулись: усталые, распаренные, по уши нагруженные плавником. Найти на берегу плавник подходящего размера оказалось не так просто, как казалось.
Подойдя поближе, они увидели Барбару и Мэри, сидевших на пороге "женской" палатки и потягивавших воду из пластмассовых стаканов.
– Черт, - выругался Авери.
– Об этом я как-то не подумал! Откуда вы знаете, что эту воду можно пить?
– спросил он, облизывая пересохшие губы.
– Я нашла парусиновое ведро, - объяснила Мэри.
– А в нем оказалась коробочка с, таблетками. В приложенной к ней инструкции было написано, что надо растворить одну таблетку на галлон питьевой воды.
– Понятно. И сколько там всего таблеток?
– Не знаю. Штук пятьсот, или тысяча. Посмотри сам, - и она протянула Авери коробочку.
Авери быстро посчитал количество таблеток в верхнем слое, прикинул количество слоев и перемножил. Результат получился ближе к двум тысячам.
– Ну, и как эта вода на вкус?
– поинтересовался он.
– Как вода Виши, - ответила Барбара.
– Язык пощипывает. Попробуй. И ты, Том, тоже.
Она достала еще два стакана и налила в них воды из ведра.
Авери пригубил, побулькал во рту, наконец, проглотил. На мгновение все кругом задрожало - словно он глотнул какого-то крепкого алкогольного коктейля, немедленно ударяющего в голову. Затем дрожь исчезла. Все стало как раньше, только цвета сделались, если это возможно, еще ярче.
Барбара была права. По вкусу эта вода и впрямь напоминала воду Виши. Она, возможно, из-за усталости и мучившей его жажды, показалась ему самым восхитительным напитком, который он когда-либо пробовал.
– Отличное пойло!
– с энтузиазмом воскликнул Том.
Залпом осушив стакан, он налил себе еще.
И тут Мэри закричала.
Выронив стакан, Авери круто повернулся. Нож каким-то чудом оказался в его руке. Краем глаза он заметил (и очень порадовался этому факту), что Том замер в точно такой же, как и он сам, настороженной позе. В руке Тома тоже блестел нож. Они смотрели на деревья, куда показывала Мэри. Но не заметили там ничего необычного.
– Я... я видела там человека. Мужчину.
Они молча глядели на деревья. Ничего.
– Никогда не кричи на мужчин, дорогая, - разрядила напряжение Барбара.
– Это производит на них плохое впечатление.