Шрифт:
– Я не хотел оставлять тебя одну с этой вонючкой, - сказал он Барби. Но ты все сделала правильно. Я слышал, он хотел обмануть тебя.
– Он слегка пнул Джорджа в ребра.
– Тебе повезло, что меня здесь не было. Я бы выпустил в тебя очередь просто так.
– Джордж, - обратился Джадсон к детине.
– Мы идем внутрь города, и ты идешь с нами. У тебя один шанс: делать, что тебе говорят, и тогда я не стану тебя хоронить перед тем, как мы войдем в город.
Джордж сделал усилие, чтобы взглянуть на него.
– Какая разница - умереть или терпеть такие мучения, - простонал он.
Джадсон вынул свой лучевой энергетический пистолет и вопросительно поглядел на него.
– Ты настаиваешь на этом, Джордж?
– спросил он у профессионала-предателя.
– Здравый смысл говорит, что необходимо отделаться от тебя сейчас же. Почему бы и не послушаться своего здравого смысла?
– О, это и меня заинтересовало, - вставил Куки.
– Давай, кэп, дай мне твой пистолет. У меня рука не дрогнет.
– Мы найдем ему применение, - Джадсон посмотрел на красивое, хотя и запачканное лицо Джорджа.
– Если, конечно, он согласится на сотрудничество. Итак, Джордж, вот твои инструкции.
– Он направил пистолет в лицо Джорджа и начал увещевать: - Ты должен быть обожающим и послушным рабом Барби, к которой ты станешь обращаться не иначе как "мадам". Ты будешь сговорчив, послушен и очень зануден.
– Вы охренели, что ли?
– осведомился Джордж мрачно.
Джадсон дернул веревку у него на шее:
– Ты должен будешь очень хорошо себя вести и послушно идти вслед за мадам. Ты не будешь жаловаться, что бы ни случилось. Это понятно?
– Что же, у меня, видимо, нет выбора, - согласился Джордж.
– Это случается с людьми, для которых вероломство и насилие становится образом жизни, - сказал Джадсон Он передал Барби поводок, на котором был Джордж.
– Следи за этим вонючкой, - посоветовал он.
Она с сомнением взяла конец веревки.
– Барб, - сказал Джадсон.
– Я хочу, чтобы Джордж и ты поехали вместе со мной в машине. Куки, следуй за нами на малой скорости и наблюдай. Не вмешивайся, если только это не станет совершенно необходимо. Понятно?
Куки кивнул и вернулся в спиннер. Джордж уселся в машину. Барби последовала за ним, Джадсон это время следил за узником. Затем он сел в машину и направил ее к воротам. Когда они приблизились, он нажал на сигнальный рожок. Женщина, охранявшая ворота, сразу же вышла из будки. Подбородок у нее отсутствовал, все зубы давно выпали. Она не вполне уверенно направила свое оружие на пришельцев. Джадсон заметил, что на руке у нее была грязная розовая повязка.
– Мы - друзья, - сказал ей Джадсон.
– Выйди наружу, чтобы я могла тебя увидеть, - приказала она тонким высоким голоском. Она распахнула ворота, и Джадсон последовал внутрь.
– Иди за мной, Барби, - сказал он девушке. Впереди он вел Джорджа, выглядел тот уныло.
– Можно и поосторожнее себя вести!
– прорычал Джордж. Джадсон приблизился к нему, и лишь на секунду дотронувшись до шеи, резко нажал на сонную артерию. Джордж вздрогнул как от удара током, но замолчал.
– У тебя не будет второго шанса, Джордж, мы связаны одной веревкой. Ты будешь играть свою роль, как я тебе сказал, и тогда, может быть, выживешь.
Барби стояла рядом с Джорджем и с отвращением держала веревку.
– Это твой самый ценный раб, Барби, помни, - сказал ей Джадсон, - ты никуда не идешь без него.
– Что...
– начала было Барби, но замолчала, потому что охранница с выбитыми зубами подошла к ней и с любопытством уставилась ей в глаза.
– Кто ты, сестра?
– пробормотала охранница.
– Можешь называть меня просто мадам, - ответила Барби холодно.
– Мы прибыли с официальным визитом огромной важности.
– Да, извините, мадам, - пролепетала женщина...
– Я не знала. Я имею в виду, у меня есть инструкции.
– Мы собираемся посетить Анастасию, - проинформировал Джадсон женщину.
– Вы можете доложить ее сиятельству, что посол мадам Барбара прибыла. Затем вы можете провести нас в покои, достойные нашего ранга.
– Она ничего мне не сказала, - произнесла охранница и исчезла. Оглянувшись, она прокричала им: - Вы ждете здесь, понятно?
– Вы сошли с ума, - заметил Джордж.
– Они пристрелят нас здесь же.
– Сомневаюсь, - вымолвил Джадсон. Он поднял свой мощный пистолет. Держу пари, что они узнают это оружие и будут вести себя осторожно.
Костлявая женщина добежала до входа в здание, стоявшее посреди квартала, и после некоторого спора с часовым вошла внутрь.
– И что теперь?
– спросил Куки через переговорное устройство.
– Мы ожидаем нашу почетную охрану, - сказал ему Джадсон.
– Думаю, они скоро появятся.
И в самом деле, менее, чем через минуту, дверь, в которой исчезла женщина, отворилась, и появились десять мужчин, выглядевших очень устало. Они несли носилки, на которых под балдахином лежала Анастасия. Она была одета в розовый наряд из газовой ткани, украшенной перьями, и опиралась на свой пухлый локоть. Она взглянула на Джадсона, как будто размышляя, где это она его видела раньше.