Шрифт:
До ущелья Сокола был день пути, и ночевать пришлось бы у выхода из него. Энори и спутники проехали мимо белой стены, вершину которой закат окрасил розовым. В конце спешились; распадок предстояло как следует осмотреть, понять, заходили сюда разведчики или нет. Следы на снегу попадались во множестве — лисьи, заячьи, птичьи. Ни одного человечьего.
— Здесь не было никого, — сказал Энори — слегка отстраненно, будто вынужден был тратить время на пустяки. Две поджарые хищные тени следовали за ним, легкие даже в зимней одежде.
— Наши следы скроет поземка; их можно будет найти, если как следует присмотреться, но все знают — ущелье непроходимо.
— Возвращаемся, — велел один из рухэй. — Если нам придется ночевать возле этой трещины, я предпочту делать это на своей стороне.
Другой ничего не ответил: ущелье пользовалось недоброй славой. По ночам здесь слышали плач — в горах он раздавался во многих местах, где лежали кости погибших и непогребенных, но тут голосов звучали десятки.
Когда огонь охватил тонкие прутики, весело заплясал на сухих толстых ветках, ветер, и без того слабый утих совсем. Легкий звон почудился в воздухе, будто меж деревьями натянули тысячи тонких струн с мельчайшими колокольчиками.
— Слышишь? — сказал один из рухэй. — Они просыпаются.
— И мы не сможем заснуть всю ночь… Но что делать, если нас послали сюда.
— Ты не боишься? — спросил первый у Энори.
— Там никого нет. Ветер в ущелье.
Мужчина прислушался, сказал чуть свысока:
— Я не раз слышал плач погибших в горах. Нам еще повезло, что сейчас он не так близко отсюда…
— Там никого нет.
— Так или иначе, я замерз и выпью горячего, — пробормотал второй, зачерпывая берестяной миской бульон из подстреленного зайца. Товарищ присоединился к нему, то и дело прислушиваясь. Но оба были опытными воинами и убивали людей — то ли звон, то ли плач пугал и настораживал их, не мешая всерьез.
— Пожалуй, я все же посплю, — сказал вскоре один, сооружая себе ложе в снегу. — Ты покарауль, разбудишь потом. Товарищ его согласился, и какое-то время противостоял лесу и ночи, но вскоре сон сморил и его.
Энори остался один, и какое-то время с грустью смотрел на опадающие в пепел огненные языки. Потом достал и куртки женский гребень: вспыхнула россыпь камешков.
— Выходи… Тебя не было слишком долго.
Женщина склонилась к огню, нехотя подсовывая в него веточки. В аккуратной высокой прическе камни поблескивали искрами. Круглолицая, ухоженная, не понять, хороша или нет: сквозь мягкость черт просвечивало хищное, острое. Ей подходило платье — черные пионы на розовом.
Не сразу вновь обратился к ней. А она сидела, то кутаясь в шелковый свой наряд, словно тот мог согреть среди снега, то едва ли не сбрасывала его с плеч — никак не могла понять, чувствует жару или холод, или совсем ничего. Тонкие пальцы с острыми ноготками впивались в кожу, оставляя быстро исчезающие царапины.
— Мне неприятно возиться с огнем.
— Придется. Теперь ты принадлежишь мне.
— Это мое несчастье.
— Поздно об этом думать — надо было проявить больше ловкости, не отпускать девочку там, в холмах.
Женщина поджала губы; напоминание о неудаче, даже произнесенное мягким тоном, ранило — и то, что она не была живым человеком, помехой не стало. Она сказала другое, глянув через плечо:
— Эти люди спят.
— Да.
— Убить их?
— Зачем?
— Я голодна.
— Не настолько, и скоро получишь много. А с ними мы вместе вернемся в лагерь, они ничего не запомнят, кроме того, что я хорошо знаю дорогу.
— Ты сделал так, что оба уснули.
— Это легко. И лучше для них — пусть отдохнут, — Энори прибавил задумчиво: — Они пытались слышать голоса мертвых с той стороны, где тихо, но сейчас умершая сидит среди них, и они никогда о том не узнают.
— Ты слишком многим позволяешь жить. Даже мне, — тускло рассмеялась женщина.
Голос ее был пылью — слежавшейся, плотной, издали похожей на мягкую ткань.
— Как тебя звать? — спросил.
Она не ответила. Энори повторил вопрос, будто спрашивал в первый раз.
— Мое имя давно мертво, — сказала она неохотно. — И тем более не тебе его знать.
— Я же должен как-то обращаться к тебе.
— Здесь нет других, и никогда не будет, пока мы наедине. Не пытайся изображать учтивость.
— Как знаешь… Твое имя, наверное, часто называл муж, даже будучи мертвым?
Ее лицо закаменело.
— Я буду звать тебя Яаррин. Красный цветок…
Она все-таки оставалась женщиной, и любопытство не вытравила даже смерть:
— Почему?
— Красота и кровь… все это ты.
— Не ври, что считаешь меня красивой, — усмехнулась женщина.
— Я видел многих гораздо лучше, — легко согласился он. — Живых. А еще… среди моих цветов были и хищные. Часть их — невзрачные, не привлекут внимания, но если вглядеться, насколько они совершенно устроены для убийства, понимаешь, как хороши.