Шрифт:
Я в отрицании покачала головой.
— Они вылавливали дилера горена. Должно быть, он подкинул наркотики в их машину, чтобы подставить их.
— Или они были в деле с дилером и что-то пошло не так.
— Нет, — яро выпалила я в ответ. — Если бы вы знали их, вы бы никогда так не сказали. Поговорите с другими охотниками. Все любят и уважают моих родителей.
Агент постучал пальцами по столу.
— Мы опросим их коллег в процессе расследования, но уже не первый раз людей обманывают те, кого они знали.
Я раздражённо стиснула зубы. Этот мужчина уже навесил на моих родителей ярлык «виновных», и он не собирался искать им оправданий.
— Если вы так уверены, что мои родители дилеры наркотиков, почему до сих пор ни вы, ни полиция не явились к нам домой с ордером на обыск?
Агент Карри раздосадовано заёрзал в кресле.
— Мы обязаны следовать протоколу. Смею заверить вас, скоро мы явимся к вам с обыском.
Его тон был обвинительным, но я уловила вспышку неуверенности на его лице. Он может и был готов с радостью осудить моих родителей, но кому бы он ни писал свои отчёты, пока они никого не убедили.
Я вынула мамин браслет из кармана и положила его на стол.
— Это вещь моей мамы. Сотрудник отеля «Ралстон» нашёл его на следующее утром после исчезновения родителей. Я сходила туда и поговорила с носильщиком багажа, и он сказал, что мои родители были в гостинице в ту ночь.
Он протянул руку и взял кожаный браслет.
— И откуда вам известно, что это её браслет?
Я задрала рукав и показала ему точно такой же браслет.
— Маме сделали их по спецзаказу. У моего отца такой же. Браслет защищает от чар фейри, и она никогда бы не сняла его. Петелька на нём сорвана, и я полагаю, это произошло во время борьбы.
Агент Карри изучил браслет.
— Это лишь доказывает, что она была в отеле той ночью. Это не означает, что покинув отель, она не отправилась на встречу с наркодилером.
— Но вы проверите эту зацепку, не так ли? — у меня уже челюсть болела. Я стиснула челюсти, чтобы не заорать на него.
Он бросил браслет на стол, словно избавлялся от куска дерьма.
— Мы проверим, но уверяя вас, если бы в «Ралстоне» произошли какие-то беспорядки, мы бы уже об этом знали, — он взглянул на часы. — Через несколько минут у меня встреча. Если у вас больше ничего нет, нам пора закругляться.
Я забрала браслет со стола и встала. Он дал ясно понять, что поиск моих родителей не стоял в приоритете Агентства. Если я хочу когда-нибудь снова увидеть их, я должна искать их самостоятельно.
Мы вернулись в приёмную, не обронив ни слова. Я вызвала лифт, а агент Карри направился обратно в свой кабинет. Лифт прибыл, и я влетела в кабину лифта.
— Мисс Джеймс.
Я обернулась и увидела агента прямо у дверей.
— Да?
— Я понимаю вашу обеспокоенность исчезновением родителей, но этот случай теперь находится под юрисдикцией Агентства.
— И что это значит?
— А это значит, что вы не можете вмешиваться в текущее расследование Агентства.
— Текущее? — презрительно повторила я. — Вы уже списали их.
Он нахмурился, но двери лифта закрылись, и я понадеялась, что это был мой первый и последний раз, когда я видела это лицо. Если он думал, что я буду сидеть дома, сложа руки, пока Агентство бездействует, он был не в себе.
Как только я вышла из здания, я позвонила Леви, и он подтвердил слова агента Карри. Агентство взяло под свой контроль поиск моих родителей, и охотникам было сказано не вмешиваться.
Ко времени как я добралась до «Джипа», мой гнев перерос в волнение. Если Агентство не воспринимало исчезновение моих родителей всерьёз, я была в этом деле одна.
Заведя двигатель, я получила сообщение от Виолетты.
Кофе? С меня вкусняшки.
Боже, да! — написала я. — Когда и где?
У Оливера. 20 минут?
«Оливер» — модный кофехауз в Бруклине, который пережил дефицит зерна. Владельцам пришлось задрать цены, но они обслуживали в основном белые воротнички, а тех цены не волновали, пока они получали свою дозу кофе.
Я посчитала сколько времени у меня займёт дорога до места назначения.
Давай через 40 и я там.
Её ответ не заставил себя ждать.
Увидимся.
Я как раз уже въезжала в центр Бруклина, когда дорожное движение замедлилось, и просто поползло. Я вытянула шею, заметив маячки красного и синего цвета впереди, среди моря людей. Я наклонилась вперёд и бросила взгляд на здания, предположив, что где-то пожар, но никаких признаков пожара не увидела. Что бы ни произошло, я застряла здесь, пока ситуацию не разрулят.