Вход/Регистрация
Город грехов
вернуться

Траум Катерина

Шрифт:

— Дай угадаю: вскрылась ложь с выступлением в Орландо?

— Хуже, — поражаясь его проницательности, начала каяться Бекки, — Артур, не знаю, помнишь ли ты его, это бармен из клуба, рассказал про нас бабушке. Без понятия, какого чёрта он полез в это, но она объявила мне бойкот за то, что я связалась…

Она запнулась, не желая озвучивать все глупости, которых натерпелась за выходные. А Заккари стиснул зубы, прекрасно понимая, что именно могла подумать о нём обычная горожанка, наслушавшаяся бредней (хотя, признать стоило: не у всех слухов не было оснований). А вот подставы со стороны рыжего хрена он точно не ожидал: видимо, уязвлённое самолюбие у него оказалось непомерно раздутым. Грязное поведение, не достойное ни настоящего соперника, ни взрослого мужчины.

— Этого Артура надо бросить на съедение крысам в подвале вашего клуба.

— Нет! — искренне испугалась Бекки, мотая головой и рассыпая по плечикам светлые кудряшки, — Обещай, что ничего ему не сделаешь, хорошо? Я сама разберусь, — храбро вздёрнув подбородок, гордо провозгласила она, вызывая у Гранта лишь умиление. Но после поездки в Орландо он ни секунды не сомневался, что эта девушка решительней даже его отца, который вот уже хренову тучу лет не может сделать своей мадам официального предложения.

— Как скажешь, — легко согласился он, в глубине души всё-таки мечтая отрезать рыжему ублюдку длинный язык, — Но вот с бабушкой ты сама точно не справишься, тут нужно вырвать заразу в виде предубеждений. Не зная меня лично, она никогда не поверит, что я не представляю для внучки угрозы.

— И что ты предлагаешь, познакомить вас? — потрясённо открыла ротик Ребекка, пытаясь представить, как это должно происходить. И как уберечь Зака от громких возгласов вроде «ирод, совративший невинную девочку!». На мгновение перед глазами встала картинка, как Сара хлещет его своей клетчатой сумкой по голове, и нервный смешок вырвался из груди Бекки.

— Я вполне серьёзно, малышка. Тебе нужно помириться с родными, а мне — отпросить тебя до самой ночи, как минимум. Так что, пошли, я знаю, что они наверняка тут сегодня, — ход был прекрасный, одним махом решить все проблемы. Кроме того, после этого не будет сложности уговорить Бекки прийти знакомиться с его семьёй, так сказать, в ответ. Решительно взяв её тёплую ручку в свою большую ладонь, он ободряюще улыбнулся панике в золотистых глазках, — Я буду сама галантность, обещаю.

***

— Добрый день, миссис Чейз. Приятно, наконец-то, познакомиться, после всех рассказов Бекки, — бархатным голосом Заккари изо всех сил пытался обаять явно чувствующую себя жутко неуютно голубоглазую старушку. Если у него и были таланты манипулятора, сейчас их пришлось включить на максимальный уровень.

— Не могу похвастаться тем же: она молчала, как партизан, что у нее есть молодой человек. Надеюсь, гадостей обо мне не говорила? — бросив грозный предупреждающий взгляд на неуверенно переминающуюся с ноги на ногу внучку, Сара сложила руки на груди. Эта встреча была очень неожиданной, как и робкое дрожащее «Разрешите представить, Заккари Грант» из побелевших губ Бекки. Но признать пришлось: представший перед ней парень был хорош, как ожившая картинка. Ещё и улыбался совершенно искреннее… Неужели, и правда, слухи преувеличены?

— Что вы, только самое лучшее. Например, о ваших восхитительных розах.

Попадание было прицельным: всё-таки пригодилась природная наблюдательность при визите к Чейзам. Лицо Сары чуть смягчилось, даже пара морщинок на лбу разгладились. Скрывая тихое торжество внутри, Зак решился на следующий шаг: осторожным целомудренным жестом пристроил ладонь на талию Бекки, сразу ощутив ее дрожь. Малышка явно волновалась больше всех из присутствующих, тихо недоумевая, как Зак быстро сумел подобрать ниточки к сердцу бабушки.

Видимо, слабость к Грантам у их семейства передаётся по наследству.

— Что ж, скоро самый сезон, надеюсь, ярмарка цветов в этом году пройдет также удачно, как в прошлом, — было видно, что о любимом увлечении Саре говорить приятно, а самое главное: отвлекает от лишних вопросов.

— Прекрати, мам: вряд ли ему интересно это слушать, — одёрнул Гарри, уже понимая, как она может долго разливаться в своей любви к садоводству, — Рад познакомиться, Заккари. Можешь звать меня просто Гарри, — он протянул Гранту руку и тут же получил крепкое мужское пожатие в ответ.

— Для меня честь, сэр, узнать лично почётного ветерана боевых действий, — кивнул он, — А Бекки, и правда, похожа на вас, — тут уже было немного лукавства: если бы Ребекка видела мать, она бы поняла, чьей копией является. И что блондинка она не в отца, хоть цвет глаз у нее явно от Гарри. До этого момента Грант немного сомневался, родная ли кровь воспитывала её, или Лилиан просто спихнула ребенка на случайного любовника. Видимо, нет.

Поняв, что Гарри его слов не совсем разобрал, Зак немного смутился, осознав ошибку: надо говорить чётче. Но Бекки уже спешно перевела ему фразу с помощью жестов, вызвав смешок у отца:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: