Шрифт:
После заминки я поняла, что он заговорил снова.
— Почему бы тебе не приехать сюда?
Повисла пауза, во время которой я анализировала его вопрос. Поехать туда? В Гватемалу? Прежде чем я успела ответить, он вновь подал голос.
— Если ты не захочешь, я всё пойму. Но...
— Я хочу.
Слова вылетели из моего рта прежде, чем я их обдумала.
— Ты уверена?
Я улыбнулась сквозь слёзы. До этого момента я не знала, что мне нужно. Но услышав его голос, я поняла, что существует всего один способ пережить случившееся. И мне нужен Вейл.
— Да, — произнесла я. — Уверена.
Глава 39
Вейл
Я встретил её в аэропорту. Она выглядела невероятно хрупкой, хотя храбро улыбалась. Я последовал её примеру, обняв за спину, когда она подняла руки. Прикосновение её кожи скрутило моё тело от желания, но я сдержался.
Потребовалась вся моя сила воли, но я сдержался. Для меня удивительно, что она вообще здесь, что я мог протянуть руку и коснуться её. После задания я и поверить не мог, что ей когда-нибудь захочется снова со мной увидеться. Уже начал думать, что оно и к лучшему. Поэтому её решение приехать ко мне ввергло меня в ступор.
— Куда мы?
Она нервно оглядела толпы людей, кучкующихся у аэропорта. Я подтолкнул её к обочине. Там нас ждал серебристый седан.
— Я ту подумал, может, мы отправимся в плавание? Ещё есть отель, если не захочешь. И это не значит, что мы остановимся в одном номере. Я могу занять другой. В смысле...
Я остановился. По какой-то причине присутствие Джессики превращало меня в заикающегося дурака. Без объекта для притворства я и близко не был так крут. Поймал её улыбку на себе и улыбнулся в ответ.
— Плавание?
Она изогнула бровь, глядя на меня.
— Ты моряк?
Я издал резкий смешок. Никогда не думал, что кто-то назовёт меня моряком. Я ненавидел лодки. Но пытался постепенно избавиться от своих страхов.
— Я много чему научился. Вообще-то это весело. Лодки. Они могут здорово заинтересовать.
Я открыл дверь, и Джессика забралась на пассажирское сиденье.
— Ты обязан мне показать.
Сначала ни о чём серьёзном мы не говорили. Я показывал обезьянок и свиней в деревне. Она болтала о полёте, а я рассказал ещё немного о том, чем занимался в Гватемале нашего после побега из владений Эль-Альфы.
Только когда мы добрались до пристани, она успокоилась. Я осторожно повёл её по шаткому пирсу, держа за руку, чтобы точно знать, что она держит равновесие. Доски лежали опасно, изгибались и были деформированы влагой, с прорехами, разинутыми в ожидании чьей-нибудь лодыжки. Она спустилась по деревянным ступеням и дошла до конца, где была привязана лодка.
— Я возьму твой чемодан, — заявил я. Она молча кивнула, и также тихо взяла меня за руку. Её рука, сжимающая мои пальцы, была маленькой и тёплой. Я помог ей спуститься на палубу, и она запнулась, когда волна ударила лодку о пристань. Я поймал её за талию и быстро переместил в безопасное место посреди палубы, где она могла прислониться к мачте.
Джессика осмотрела лодку, прижав ладони к мачте для равновесия. Её присутствие здесь казалось невероятным. Я правда считал, что тот раз в больнице окажется последним, когда я её вижу.
— Красивый парусник, — произнесла она.
— Это катамаран.
— И в чём разница?
— Видишь корпуса? — я указал на длинные деревянные корпуса, вытянувшиеся по обе стороны мачты. — Здесь их два.
— Зачем?
— Так более устойчиво, — объяснил я.
— Значит ты не так уж запросто нас окунёшь? — поинтересовалась она с лукавой улыбкой.
— Именно.
Мы отплыли от берега. Она хохотала от радости, когда за лодками потянулись первые волны, и корпус резко закачался вверх-вниз, шлёпаясь о тёмную зеленоватую воду. Вечерние лучи по-прежнему согревали наши лица, и она, улыбаясь, сидела на палубе, повернув лицо к яркому солнцу, пока я уводил нас в открытое море.
Лодка была надёжной, и она тоже казалась стабильной. На удивление, после всего пережитого. Я не хотел так скоро заводить эту тему, поэтому позволил молчанию повиснуть между нами. Тишина была до странности комфортной, как будто мы знали друг друга гораздо больше, чем на самом деле. Я поднял голову навстречу ветру, упиваясь спокойствием моря. Оно было красивым, правда, пока волны не набирали силу. Лодка держалась стойко.
Вода становилась более чистой и голубой по мере того, как мы продвигались к группе небольших островков недалеко от побережья. Воздух здесь дул свежий и прохладный по сравнению с наземным — жарким и влажным. Я счёл, что Джессика наслаждалась плаванием, и оставил её в покое, управляя штурвалом.
И только повернув к середине рифа и опустив паруса, я осознал, что она тихо плачет.
— Джессика?
Я бросил якорь и поспешно сел рядом с ней. Обвил её рукой, и она прильнула ко мне, плача с безвольно обмякшими на коленях руками.