Вход/Регистрация
Хей, Осман!
вернуться

Гримберг Фаина Ионтелевна

Шрифт:

–  Отец, попроси их петь! Я никогда не слышал, как франки поют. И никто ведь не слышал. Попроси!..

Эртугрул мгновение помедлил, но решил на этот раз согласиться с сыном.

–  Не хочет ли кто-нибудь из вас, почтенные гости, пропеть песню вашей земли и вашего языка? — спросил вождь кайы с учтивостью.

Толмач поговорил быстро со своими спутниками. Затем один из них велел самому из них младшему пойти в юрту, которая была отведена гостям и где была сложена их поклажа. Юноша пробежал быстрыми ногами в обтягивающих штанах и скоро принёс двойную флейту, каковую подал толмачу. Толмач взял инструмент в губы и заиграл. А юноша запел на непонятном языке. Он пропел несколько песен к удовольствию Османа, но, кажется, одному лишь Осману по душе пришлось звучание этих чужих мелодий и песен на чужом языке. Он только жалел, что не понимает, о чём эти песни. И всё нарастало желание понять и узнать!..

Меж тем празднество завершилось. Гости удалились в отведённое им жилище. Осману всё хотелось узнать, о чём пел юноша-франк. Осман затаился подле этой юрты. Он видел, как его воспитатель ищет его, но, конечно же, не показывался. И улучив мгновение, когда никому бы не мог попасться на глаза, Осман проскользнул в юрту...

Гости зажгли три свечи и сделалось в юрте совсем светло. Осман никогда прежде не видел подобных свечей. Франки заметили мальчика.

–  Что угодно - текину - принцу?
– проговорил, улыбнувшись, толмач, по-тюркски проговорил.

Другой франк сказал толмачу какие-то слова на франкском языке и толмач ответил... Осман глядел на них, пытаясь угадать, о чём они говорят... А они вот какими речами обменялись:

–  Хорош принц!
– сказал франк.
– Дикари! И живут по-дикарски...

–  Напрасно ты так говоришь!
– возразил толмач.
– У этого мальчика умное лицо. Кто знает, что выйдет из него!

–  Неужели ты веришь, что когда-нибудь явишься к этому дикарю послом?

–  Может быть, и явлюсь, кто знает! Если не я, то мой сын, или внук...

–  Или правнук!
– бросил франк насмешливо.

–  Однако я должен сейчас говорить с этим мальчиком, - решительно проговорил толмач.

–  Мне ничего не угодно, — сказал Осман, смутившись вдруг.
– Только скажи мне, о чём песни, которые пел тот молодой франк?..

–  Садись, принц! Я с охотой перескажу тебе слова песен моей родины, моих франкских земель, замков и городов, на твоём родном языке... Слушай!..

И Осман сел на кошму и впился глазами в лицо своего собеседника, глядя, как шевелятся его губы... И снова следовали - одни за одними - слова франкских песен. Но теперь это были тюркские слова...

Прекрасная дама! Красавица моя! Когда вы отпускаете своих птиц В тёплое время года, Тогда я пою, чтобы скрыть свою скорбь, Иных причин для пения у меня нет; Стройный стан, открытое сердце, ясный взгляд - Из-за вас мне придётся умереть, Если вы не будете милосердны... [141]

–  А почему он должен умереть?
– залюбопытствовал мальчик.
– Потому что эта женщина отпустила на волю его птиц? Это ловчие были птицы, ястребы, кречеты?.. А женщина кто? Его жена?..

141

...милосердны...
–
Цитируется по книге французского историка Э. Виолле-ле-Дюка «Толковый словарь французской утвари от эпохи Каролингов до Возрождения» (1858-1875).

Толмач сдержал улыбку.

–  Нет, женщина - знатная красавица, хорошего рода. У нас такой обычай: знатные красавицы держат в клетках в своих покоях певчих птиц в холодное время года, а весной отпускают их на волю. Эта песня поётся от имени храброго воина, который поклоняется красоте этой женщины...

–  Она - его жена или невеста?

–  Может быть и такое, но вернее всего будет предположить, что он просто-напросто восхищается её красотой.

–  Я тоже знаю песню про человека, который любит свою жену. Хочешь, спою тебе?..

Один из франков что-то сказал толмачу.

–  Ложитесь, - отвечал толмач на языке франков.
– А я ещё побеседую с этим принцем, меня занимает эта беседа; я, пожалуй, опишу все происшествия сегодняшнего дня в моей хронике нашего путешествия...

Франки оставили лишь одну свечу и легли спать. Один лишь толмач при свете одной франкской свечи беседовал с мальчиком.

–  Спой мне песню, - согласился толмач, - только я попрошу тебя петь потише, потому что мои спутники устали и скоро заснут...

–  Я спою тихо...

И Осман пропел такую песню:

Моя жена, счастье моей головы, опора моего жилища! Когда выходишь ты из юрты, как деревце высокое ты! Чёрные, смоляные волосы твои подобны гриве кобылицы, До самых лодыжек достигают, достают. Брови твои подобны натянутому луку. Губы твои, как миндалинки. Щёки твои, как плоды на дикой яблоне. Ты моя красавица, кавун, вирек, дюлек... [142]

142

...дюлек...– Из «Книги Коркута». Перевод Ф. Гримберг.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: