Шрифт:
— В «Спортс иллюстрейтид» действительно были вы?
Она рассмеялась.
— Уф… да. Пару лет тому назад снялась для них. А при чем здесь это?
Он не ответил, но, казалось, в нем что-то дрогнуло.
— Будет вам, Джимми. Энди дорог нам обоим. И мы оба обеспокоены тем, что происходит. Так давайте помогать друг другу. — Она улыбнулась ему. — Есть какие-либо еще причины подозревать Энди, кроме его отношений с жертвой? Отпечатки пальцев на месте преступления?
— Лучше вам этого не знать…
— А я больше всего на свете хочу это знать! — Ее разозлило то, что он по-прежнему относился к ней несерьезно. — Я чуть ли не наступила на труп жертвы номер три, которая оказалась моей лучшей подругой, меня ограбили, прислали угрожающее письмо, я чуть не стала пленницей одного психа, который держит сексуальную тюрьму, так что если вы опасаетесь, будто мне станет дурно от ваших подробностей…
— А что это был за псих с сексуальной тюрьмой?
— Рик Филлс. Энди говорил мне, что вы его раскручиваете. Что ж, мне есть что рассказать о его ночных похождениях. Парень серьезно сдвинут на сексуальной почве. Но прежде всего мне необходимо знать, что еще связывает Энди с убийством. Пожалуйста…
— Вы ведь не припирали его к стенке?
— Ну как вам сказать…
— Так это были вы! Энди говорил мне, что вы везде суете свой нос, только я никак не мог поверить…
Его слова задели ее. Макейди предпочла бы, чтобы о ней говорили как о любознательной и толковой, а не как о вездесущей.
— Недавно мы устроили ему допрос среди своих, — продолжил Джимми. — Так он обвинил нас в том, что мы такие же проныры, как и одна особа, которая вынюхивает у него информацию, изображая полицейского. Все сразу подумали, что речь идет о Махони.
Макейди почувствовала, как краснеет.
— Он ведет расследование других дел, но от «шпилек» его отстранили. — Джимми задумался. — Энди здорово влип, — нахмурился он. — Знаете, у него ведь в прошлом уже были проблемы из-за характера.
Она вспомнила выражение лица Энди, когда он бывал в ярости.
— Так что же происходит? — продолжала настаивать она. — Если у него есть алиби по остальным убийствам, все не так плохо. Не могут же они всерьез полагать, что…
— Они полагают, что он мог скопировать эти убийства. — Джимми не дал ей договорить. — Располагая всей информацией по делу, он мог инсценировать подобное убийство. У него был мотив и ну… его отпечатки и кровь были обнаружены на кухонном ноже, которым было совершено убийство.
Глава 46
— Джимми, ты выглядишь просто ужасно, — сказал Фил, ставя перед ним бутылку с пивом.
— А чувствую себя еще хуже. — Джимми вздохнул и подался вперед на своем стуле, так что его живот лег прямо на барную стойку. Сейчас, когда рядом не было напарника, бар казался ему опустевшим.
— Хочешь поговорить об этом?
— Нет.
— Давай, приятель, выкладывай, в чем дело, — прозвучал еще один сочувственный голос, но на этот раз не бармена, а молодого человека, сидевшего рядом за стойкой.
— Эд? Я угадал? — Джимми не раз встречал этого парня — он работал в морге.
— Да. Молодец, память у тебя на имена хорошая. Так что у тебя случилось, приятель?
Джимми сделал долгий глоток пива и обтер рот рукавом.
— В общем-то, говорить не имею права. Все связано с этим чертовым делом, над которым я сейчас работаю.
— Убийства «на шпильках»?
Джимми кивнул.
— Да, все только об этом и говорят. Это правда, что твой партнер убил свою жену?
Чертовы газеты. Теперь все будут считать полицейских полным дерьмом.
— Нет, дружище. Я не думаю, что это он.
— Но он ведь исчез? Разве не он главный подозреваемый?
— Не будем развивать эту тему.
Молодой человек покачал головой.
— Понимаю. Тяжело бывает, когда знаком с человеком сто лет, а потом оказывается, что не знаешь его совсем. Черт возьми, он всегда казался нормальным. Как он мог сотворить такое с собственной женой? Ума не приложу.