Шрифт:
— Что?
— Сними ты эти дурацкие наушники.
— Что?
— К тебе пришли.
— Полиция?
— Нет, не полиция. Приятная молодая девушка, которая говорит, что она подруга Джессики.
— О, Господи.
— Ты только следи за своим языком.
— Я никого не хочу видеть, мама.
«Так это его мать?!»
— Надень рубашку, выйди и поговори с ней. И старайся разговаривать по — человечески.
Когда мать Райли вышла из комнаты, Лейн отвела глаза и огляделась по сторонам.
Она заметила что, солонка на столе была в виде маленькой пластиковой собачки, а перечница — в виде пожарного крана.
— Он сейчас выйдет, — сказала она. — Но я должна предупредить тебя, что последнее время он находится в ужасном состоянии. Сначала убийство Джессики, потом его допрашивала полиция, а затем у него произошла какая-то неприятность с одной девочкой в школе, и он вообще бросил школу. Эта неделя для него была просто ужасной, бедный ребенок.
— Мне очень жаль, — сказала Лейн. — Но, видимо, в этом есть и моя вина. Это из — за меня его выгнали из школы.
Мать Райли нахмурилась.
— Надеюсь, он не бил тебя. Я слышала, что он сделал…
— Ты?!
Его мать оглянулась.
— Спокойней, дорогой.
Райли обошел ее.
— Ты что здесь делаешь, Данбер?
— Я только хочу кое — что сказать тебе.
— Что бы ты ни собиралась мне сказать, я не хочу тебя слушать.
Мать повернулась к нему и, нахмурясь, уперлась кулаками в бедра.
— Ты разве не слышал, что я тебя просила быть повежливее?
— Мама, ради Бога!
— Я задержу тебя только на минуту, — сказала Лейн. — Это очень важно.
— Может, вы лучше выйдете на улицу. Ведь у нас в доме все слышно. — Она пристально посмотрела на Райли. — Будь джентльменом, иначе ты пожалеешь.
Он сморщил нос. Наконец, бросив взгляд на Лейн, проговорил:
— Ладно. Давай выйдем. Но только ненадолго.
Лейн встала.
— Приятно было познакомиться с вами, миссис Бенсон.
— Мне тоже, дорогая. — Она протянула руку. — Меня зовут Мелани. Ты можешь звать меня Мел.
Лейн пожала ее руку.
— А меня Лейн Данбер.
— Надеюсь тебя еще у нас увидеть.
— Не надейся, мама, — сказал ей Райли.
Он вышел первым. Лейн последовала за ним на дорогу. Он уселся на капот ее машины.
— Ладно, что у тебя ко мне за дело?
— Какая у тебя красивая мама.
— Да, она — красавица. Наверняка смотрит сейчас на нас, а то бы я тут же выставил тебя вон, чертова кукла.
— Я приехала сказать тебе, кто убил Джессику.
Он насмешливо улыбнулся.
— Да неужели?
— Это сделал Крамер.
Ухмылка слетела с его лица. Он уставился на Лейн, но ничего не сказал.
— Крамер вез вчера ночью меня одну. Он избил меня и изнасиловал.
— Не похоже, чтобы тебя били, — сказал он, прищурив глаза. Но голос его звучал неуверенно.
— Он не бил меня по лицу.
— А откуда мне знать, что он что-то сделал с тобой?
Лейн посмотрела вперед. На другой стороне улицы домов не было, только голые холмы. Повернувшись спиной к дому Райли, она расстегнула три верхние пуговицы и распахнула блузку так, чтобы он мог видеть ее груди.
— Это всего лишь небольшая часть, — тихо сказала она, застегивая кофточку.
— Неужели это сделал Крамер?
— И не только это. У него с собой опасная бритва. Он сказал, что прирежет меня, если я проболтаюсь. Меня и всю мою семью. Я думаю, что именно это произошло с Джессикой и ее родителями.
Райли сполз вниз и обхватил колени руками. Некоторое время он сидел так на капоте машины, глядя вниз. Затем поднял голову и посмотрел Лейн в глаза. — Джессика выглядела точно так же. После того, как ее избили. Она сказала, что какая-то компания затащила ее за торговые ряды.
— Это был Крамер.
— Я убью его, — рявкнул Райли.
— Я помогу тебе.
Лейн повернула к себе сумку. Прижав ее к животу, она порылась внутри и извлекла оттуда револьвер.
— Это я взяла у моего отца, — сказала она. — Он мелкокалиберный, но…
— Отлично подойдет, — заверил Райли.
Райли зашел домой. Лейн ждала его в машине. Прошло несколько минут. Затем он вышел и сел на пассажирское сиденье.
— Я сказал своей старушке, что мы поехали на дневной концерт.