Шрифт:
— Там Пенелопа, — пробормотала Джессика.
— Она очень злая женщина, — побледнев, сказала Энни и настойчиво добавила, — всегда помни об этом.
Замечание Энни еще больше утвердило Джессику в решении не возвращаться в Форт Ворс.
— Тут не так уж и страшно, — успокаивающе сказала она. — Мы создали комитет, который строго следит за выполнением всех правил безопасности. Никакого курения. Никакой нефти на поверхности, из скважин сразу в цистерну. Никаких пивных на тысячу футов от скважины.
— Джессика, я вижу, что это за место. Я знавала в моей жизни подобные города, но этот самый худший. Мужчины здесь... — она покачала головой. — Тебе необходимо ружье.
— Ты не права, мама. Огнестрельное оружие не популярно в Спиндлтопе. Кроме того, я никогда не смогу выстрелить в человека. А ты разве сможешь? — Джессика думала, что привела неопровержимый довод, но очень удивилась, услышав ответ Энни.
— А я смогла, — голос матери звучал твердо, — в тех, кто этого заслуживал.
— Но меня здесь никто не беспокоит, — только и смогла пробормотать Джессика.
— О, моя дорогая девочка. Надо трезво смотреть на жизнь, — Энни взяла ее руки в свои. — Ты так и не помирилась с Тревисом?
— Мама! — воскликнула Джессика. — Ты же знаешь, чем все закончилось!
— Да, отец мне рассказывал. Тревис много настрадался в детстве.
— Да, — согласилась Джессика.
— Я помню Уилла Парнелла, веселый, безрассудный человек, совсем безрассудный после смерти жены. Он очень крепко ее любил. Твой отец любил Уилла и высоко ценил его дружбу, в молодости они воевали вместе. — Энни заглянула в глаза Джессики. — Ты до сих пор любишь Тревиса?
Глаза Джессики наполнились слезами.
— Да, — еле слышно прошептала она. — Это достойно жалости?
— В любви нет ничего жалкого. Он хочет, чтобы ты вернулась?
— Да.
— Значит, возвращайся к нему. Ты замужем, ты его любишь. Время покажет. Теперь-то ты знаешь, что у него была причина ненавидеть Хьюга и Пенелопу. Не испорти себе жизнь из-за них.
— Я сомневаюсь, что теперь он ждет моего возвращения. Мы... мы ужасно поссорились.
— Слушайся своего сердца, Джессика. Тогда будешь счастливейшей из женщин. Но если ты не вернешься к мужу, приезжай домой, к нам.
— Я подумаю, мама. — Джессика знала, что не вернется домой. Время, когда она послушной девочкой жила в отцовском доме, далеко в прошлом.
* * *
Тревис узнал про приезд Энни Харт и подумал: «Вот уж перемыли мне косточки, облили грязью с ног до головы». Энни относилась к нему настороженно с самого начала. Именно она настаивала на помолвке в течение года. Затем он подумал про жену, она совсем беззащитна у себя в доме, среди вышек и нефтяных фонтанов. Сжав зубы, он тряхнул головой. Не надо об этом думать. Лучше позаботиться о покупке еще одного участка земли в районе Соур Лейк. «Мужчине надо думать о деньгах, а не о женщине, от которой одно беспокойство», — сказал он себе. Конечно, очень плохо, что она не поехала к отцу, ведь Энни за этим и приезжала.
Ладно, с Джессикой покончено. Он к ней больше не пойдет, пусть живет как знает. Она же его бросила, глупая, недоверчивая девчонка. Надо же, решила, что он пользуется услугами этой слабоумной Лиззи, волосы у которой жесткие, как щетина, и точат в разные стороны. У самой же Джесс волосы, как шелк, как чистая, прозрачная вода в горячий день, прямо ласкают пальцы... Фу, черт! Не надо об этом думать!
* * *
— О, шериф Лэндри, — Джессика улыбнулась, увидев его в дверях. — Чем я могу помочь?
— Миссис Парнелл, мы... э... нам надо поговорить с вами.
За спиной шерифа стоял человек, лицо которого показалось знакомым.
— Конечно, входите, шериф. Мы с Рейни собрались перекусить. Присоединитесь к нам?
— Нет, мэм.
Джессика решила, что Лэндри сегодня необычно возбужден. Наверно, неприлично приглашать шерифа за стол. Даже классные дамы Маунт Вернонской школы вряд ли знали, как вести себя с шерифом, хотя они очень хорошо осведомлены о правилах приличий. Джессика с трудом сдержала улыбку, представив, как директриса Маунт Вернона беседует с шерифом Расом Лэндри за чашкой чая. Рейни недавно заметила, что последнее время она, Джессика, ведет себя как-то глупо. Наверно, это правда.
— Это лейтенант Хартвиг из Форт Ворса, мэм.
— Сэр, — Джессика вежливо кивнула и пригласила мужчин сесть. — Может, выпьете чего-нибудь прохладительного?
— Нет, мэм, спасибо, — Лэндри нахмурился, устраиваясь поудобнее, — мы пришли по делу. Это касается смерти вашего дедушки.
— В самом деле? — Джессика затаила дыхание.
— Есть подозрения, что он был задушен во сне.
— Но... но откуда такие подозрения? — Джессика была потрясена.