Вход/Регистрация
Стихи
вернуться

Киплинг Редьярд Джозеф

Шрифт:

Путь Британского Пехотного Полка!

За твое здоровье, Фуззи, за Судан, страну твою,

Первоклассным, нехристь голый, был ты воином в бою!

За здоровье Фуззи-Вуззи, чья башка копна копной:

Чертов черный голодранец, ты прорвал британский строй!

ДЕННИ ДИВЕР

"О чем с утра трубят рожки?" - один из нас сказал. "Сигналят сбор, сигналят сбор", - откликнулся капрал. "Ты побелел, как полотно!" - один из нас сказал. "Я знаю, что покажут нам", - откликнулся капрал.

Будет вздернут Денни Дивер ранним-рано, на заре,

Похоронный марш играют, полк построился в каре,

С плеч у Денни рвут нашивки - на казарменном дворе

Будет вздернут Денни Дивер рано утром.

"Как трудно дышат за спиной", - один из нас сказал. "Хватил мороз, хватил мороз", - откликнулся капрал. "Свалился кто-то впереди", - один из нас сказал. "С утра печет, с утра печет", - откликнулся капрал.

Будет вздернут Денни Дивер, вдоль шеренг ведут его,

У столба по стойке ставят возле гроба своего,

Скоро он в петле запляшет, как последнее стерьво!

Будет вздернут Денни Дивер рано утром.

"Он спал направо от меня",-один из нас сказал. "Уснет он нынче далеко",-откликнулся капрал. "Не раз он пиво ставил мне",-один из нас сказал. "Он хлещет горькую один", - откликнулся капрал.

Будет вздернут Денни Дивер, по заслугам приговор:

Он убил соседа сонным, на него взгляни в упор,

Земляков своих бесчестье и всего полка позор

Будет вздернут Денни Дивер рано утром!

"Что это застит белый свет?" - один из нас сказал. "Твой друг цепляется за жизнь", - откликнулся капрал. "Что стонет там, над головой?" - один из нас сказал. "Отходит грешная душа", - откликнулся капрал.

Кончил счеты Денни Дивер, барабаны бьют поход,

Полк построился колонной, нам командуют: "Вперед!"

Хо!
– трясутся новобранцы, промочить бы пивом рот

Нынче вздернут Денни Дивер рано утром.

МАРШЕМ К МОРЮ Перевод И. Грингольца

К морю, к морю, к морю марш вперед! Шесть годков трубили мы, другим теперь черед. Оставим мертвых с миром - они не встанут в строй, Когда причалит пароход везти живых домой!

Плывем домой, плывем домой,

Уже пришли суда,

И вещмешок уложен впрок

Нас не вернешь сюда!

Брось плакать, Мэри-Энн!

Солдатчина - не век,

И тебя наконец поведу под венец

Я - вольный человек!

Вон "Малабар" у пирса, и "Джамнер" тоже там, И все, кто на гражданку, ждут команды "По местам!" Не то что на Хайбере ждать, когда подымут в бой,Все, кто на гражданку, ждут команды плыть домой.

Нас в мозглый Портсмут привезут, где холод и мокреть, В одной хлопчатке на плечах костей не отогреть! Так пусть не пуля - хворь пришьет, расчет у них прямой! Да черт с ней, с лихоманкой, если мы плывем домой!

К морю, к морю, братцы, шире шаг! Шлют на старую войну новых бедолаг. Седьмую шкуру с вас сдерут за хлеб за дармовой! Как там Лондон, молодцы? Нам нынче плыть домой!

К морю, к морю, дом недалеко, Английские девчонки, английское пивко! Полковник со своим полком и все, кто за кормой, Будь милосерден к вам Господь! А мы - плывем домой!

Плывем домой, плывем домой,

Уже пришли суда,

И вещмешок уложен впрок

Нас не вернешь сюда!

Брось плакать, Мэри-Энн!

Солдатчина - не век,

И тебя наконец поведу под венец

Я - вольный человек!

МАНДАЛАЙ Перевод И. Грингольца

Возле пагоды старинной, в Бирме, дальней стороне Смотрит на море девчонка и скучает обо мне. Голос бронзы колокольной кличет в пальмах то и знай: "Ждем британского солдата, ждем солдата в Мандалай! Ждем солдата в Мандалай, Где суда стоят у свай, Слышишь, шлепают колеса из Рангуна в Мандалай! На дороге в Мандалай, Где летучим рыбам рай И зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!"

Супи-плат звать девчонку, имя царское у ней! Помню желтую шапчонку, юбку, травки зеленей. Черт-те что она курила - не прочухаться в дыму, И, гляжу, целует ноги истукану своему! В ноги падает дерьму, Будда - прозвище ему. Нужен ей поганый идол, как покрепче обниму На дороге в Мандалай...

В час, когда садилось солнце и над рисом стлалась мгла, Для меня бренчало банджо и звучало: "Кулло-ла!" А бывало, что в обнимку шли мы с ней, щека к щеке, Поглядеть на то, как хати лес сгружают на реке, Как слоны бредут к реке В липкой тине и песке, Тишь такая - слово стынет у тебя на языке На дороге в Мандалай...

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: