Шрифт:
Нет, мы не грозные орлы, но и не грязный скот, Мы - те же люди, холостой казарменный народ. А что порой не без греха - так где возьмешь смирней: Казарма не растит святых из холостых парней!
"Эй, Томми, так тебя и сяк, тишком ходи, бочком!"
Но: "Мистер Аткинс, грудь вперед!" - едва пахнет дымком
Едва пахнет дымком, друзья, едва пахнет дымком,
Ну, мистер Аткинс, грудь вперед, едва пахнет дымком!
Сулят нам сытные пайки, и школы, и уют. Вы жить нам дайте по-людски, без ваших сладких блюд! Не о баланде разговор, и что чесать язык, Покуда форму за позор солдат считать привык!
"Эй, Томми, так тебя и сяк, катись и черт с тобой!"
Но он - "защитник Родины", когда выходит в бой.
Да, Томми, так его и сяк, не раз уже учен,
И Томми - вовсе не дурак, он знает, что почем!
СЛУЖБА КОРОЛЕВЫ Перевод И. Грингольца
Когда новобранец идет на Восток, Он глуп, как дите, а уж пьет - не дай бог, И он же давится крестам у дорог,
Сосунок, не обученный службе.
Не обученный службе,
Не обученный службе,
Не обученный службе
Службе Королевы!
А ну-ка, юнец, не обвыкший в строю, Нишкни да послушай-ка байку мою, А я о солдатской науке спою,
О том, как поладить со службой.
Как поладить со службой...
Не вздумай, во-первых, таскаться в кабак. Там пойло штыку не уступит никак, Нутро продырявит, и дело - табак,
Поди, не порадуешь службу.
Не порадуешь службу...
Холеру могу обещать наперед. Тогда, брат, и капли не взял бы я в рот. С похмелья зараза тебя проберет
И в дугу так и скрутит на службе.
Так и скрутит на службе...
Но солнце - вот это всем бедам беда! Свой пробковый шлем не снимай никогда Или прямо к чертям загремишь ты, балда,
Как дурак ты загнешься на службе.
Ты загнешься на службе...
Если взводный, подлюга, на марше допек, Не хнычь, точно баба, что валишься с ног, Терпи и не пикни - увидишь, сынок,
О пиве заботится служба.
Позаботится служба...
Упаси тебя бог от сварливой жены! Всех лучше, скажу я, вдова старшины: С казенных харчей потеряешь штаны
И любовь не сойдется со службой.
Не сойдется со службой...
Узнаешь, что с другом гуляет жена,Стреляй, коли петля тебе не страшна. Так пусть их на пару возьмет сатана,
И будь они прокляты службой!
Будь прокляты службой...
Не равняйся по трусам, попав под обстрел, Даже бровью не выдай, что ты оробел. Будь верен удаче и счастлив, что цел,
И вперед!
– как велит тебе служба.
Как велит тебе служба...
Если мимо палишь ты, ружья не погань, Не рычи на него: косоглазая рвань! Ведь даже с тобой лучше ласка, чем брань,
И друг пригодится на службе!
Пригодится на службе...
А когда неприятель ворвался в редут, И пушки-прынцессы хвостами метут Прицела не сбей, не теряйся и тут,
К пальбе попривыкнешь на службе.
Попривыкнешь на службе...
Твой ротный убит, нет на старших лица... Ты помнишь, надеюсь, что ждет беглеца. Останься в цепи и держись до конца
И жди подкреплений от службы.
Подкреплений от службы...
Если ж, раненый, брошен ты в поле чужом, Где старухи живых добивают ножом, Дотянись до курка и ступай под ружьем
К Солдатскому Богу на службу.
Ты отчислен со Службы,
Ты отчислен со Службы,
Ты отчислен со Службы
Службы Королевы!
ПУШКАРИ Перевод И. Грингольца
В зубах неразлучная трубка, с вершин ветерок сквозной, Шагаю я в бурых крагах, мой бурый мул за спиной, Со мной шестьдесят бомбардиров и - милым толстушкам честь Тут гордость Британской Армии, все лучшее, что в ней есть, - тсс, тсс!
Ведь наша любовь - это пушки, и пушки верны в боях! Бросайте свои погремушки, не то разнесут в пух и прах - бабах! Тащите вождя и сдавайтесь, все вместе: и трус, и смельчак; Не хватайся за меч, не пытайся утечь, нет от пушек спасенья никак!
Нас гонят туда, где дороги, но чаще - где нет дорог, И лезешь, как муха по стенке, нащупав ногой бугорок. Лушаев и нагу смяли, с афридиев сбили спесь Мы, пушки, - две батареи, двум тыщам равные здесь, - тсс, тсс!
Ведь наша любовь - это пушки...
Не тянешь - будь благодарен: научим жить на земле! Не встанешь - ну что же, парень, патрон для тебя - в стволе. Так делай свою работу без спеху, не напоказ, Полевые части-не сахар? А ну, попотей у нас - тсс, тсс!
Ведь наша любовь - это пушки...