Шрифт:
период ранних 80-х годов можно впрямую назвать философским периодом Чосера. В
“Троиле и Хризеиде” он прямо употребляет лексику, почерпнутую из Боэция. Такова речь
Троила о “необходимости” и “вечном присутствии божества”. Великолепный стихотворный
монолог прерывает появление Пандара, носителя иной мудрости – мудрости житейской. В
этой связи примечательны гибкость и живость языка и интонации “Троила и Хризеиды”, их
изменчивость. Они вобрали в себя и унаследовали элементы саксонской речи и
стилистическую традицию романных повествований, сочетая их так естественно, что
становилась возможной любая форма их объединения и игры ими.
Стилевые отличия обычной разговорной речи и высказываний на публику составляют
заметную часть содержания поэмы, так как сюжет в ней развивается с помощью речей, не
всегда правдивых. Тут нельзя не вспомнить, что и придворная карьера Чосера развивалась и
оказывалась успешной во многом благодаря его мастерству оратора, речам, от которых
требовалась уклончивость и, в то же время, убедительность наряду с галантной учтивостью.
Чосер обладал умением создавать иную реальность, якобы неподвластную грубым велениям
долга, верности королю и коммерческой выгоде. Текст поэмы изобилует словами лживыми и
пустыми, которые следовало бы пропускать мимо ушей. Такие слова способны очаровывать, и они опасны. Хризеида заявляет, что “прелесть черт [ее] Троила очарует”, но и про него
говорится, что он способен чаровать, правда, уже словесно, так что красавица “падет от
сладости его речей”. “Троил и Хризеида” – это драматическое столкновение двух лицемерий.
Поэма описывает мир, ставящий во главу угла этикет и неукоснительное соблюдение
внешних приличий, в то время как все главное, происходящее втайне, подспудно, sub rosa, или, используя средневековое выражение, “под большим пальцем”, остается незамеченным.
Ты знаешь тайные пружины всех вещей,
От коих прочие в смущенье пребывают…
Когда за личиной слов и поступков проступает истина, чосеровские герои чувствуют
смущение, они краснеют или застывают – “хранят недвижность камня”.
Этот упор на слова, в отличие от “тайной пружины всех вещей”, делает весомым
мнение, что поэма “Троил и Хризеида” предназначалась для публичной декламации.
Некоторые места в тексте могут служить подтверждением, в особенности те, что
намекают на слушателей, присутствующих при чтении:
Что жарче у костра,
То знает все собранье.
О каком “собранье” речь? Что иное может здесь подразумеваться, как не публика, те, кому поэт читает свое творение? И вновь он обращается непосредственно к своим
слушателям:
По правде, никогда не слышал я
Исторью эту, да u вам самим
Неведома она…
Двойственность адресовки открывает автору неисчислимые возможности для игры. Не
раз отмечались многосоставность содержания поэмы, множественность заключенных в ней
пластов двусмысленной иронии, не позволяющей свести ее смысл к какой-то одной идее и
допускающей массу толкований и интерпретаций. Но если воспринимать текст как
предназначенный для устного чтения, для игры, представления, то трудности интерпретации
во многом снимаются. Речи Хризеиды и Пандара туманны и расплывчаты по определению –
ведь истинные чувства свои они скрывают, но хороший актер способен вдохнуть в них
жизнь. Надо полагать, что Чосер являлся именно таким актером. Он актерствовал и в жизни, играя роли дипломата и посредника, и, должно быть, читая, тоже использовал свое умение.
Он мог разыгрывать “Троила и Хризеиду” перед придворной публикой, но мог
выступать с чтением своей поэмы и перед простыми горожанами. Каждый год городское
купечество отмечало праздник, называвшийся на французский лад “пюи”, во время которого
устраивалось своеобразное состязание в ораторском искусстве, – жанр, популярный в
Средневековье, имевший сходство с дебатами в королевских судебных иннах. Считается, что
такие состязания положили начало тюдоровской драме. На этих популярных общественных
сборищах хорошо смотрится и фигура Чосера. Возможно, участием его в них объясняется и
посвящение поэмы Джону Гауэру и Ральфу Строуду. И тот и другой имели судейские