Шрифт:
— Мы найдем тут кого-нибудь, — сказал механик, — идемте.
Продавец, стоя на пороге, пил стакан белого вина за свое собственное здоровье, в ожидании обычных посетителей.
— Можете вы сказать, где живет господин Ришар? — спросил Рене.
— Торговец дровами?
— Да.
— В конце деревни, на большой улице. Вы увидите вывеску.
— Благодарю вас.
— К вашим услугам. Это все, что вы хотели знать?
— Не совсем. Будьте так добры, скажите, знаете ли вы некоего Проспера Гоше?
— Проспера Гоше? — повторил торговец, стараясь припомнить. — Нет, мне даже кажется, что я никогда не слышал этого имени.
Наши друзья сели в экипаж и приказали ехать по указанному адресу.
Настежь открытые ворота позволяли видеть большой сарай, наполненный вязанками дров; направо находился жилой дом и контора.
Этьен и Рене вошли в контору.
Человек лет тридцати что-то писал в книге.
— Что вам угодно? — спросил он.
— Мы хотим поговорить с господином Ришаром.
— Это я.
— Имеете вы дела с господином Проспером Гоше?
— Очень возможно, так как у меня много покупателей. Но я не помню этого имени. Где живет господин Гоше?
— Мы пришли к вам в надежде узнать это.
— Что он делает?
— Мы не знаем.
— В таком случае, почему же вы вздумали обратиться ко мне? — с видимым недоверием спросил торговец.
— Очень просто. По поводу одного наследства нам надо найти господина Проспера Гоше, адрес которого нам неизвестен, но мы знаем, что он недавно купил у вас дрова.
— Уверены ли вы в этом?
— Совершенно уверен, 20 октября вы доставляли ему дрова.
— Как вы узнали?
— Из счета, найденного на дороге.
— В Монтрейле?
— Нет, в Париже.
— У вас с собой этот счет?
— Вот он.
Торговец посмотрел бумагу, которую подал ему Рене.
— Да, — сказал он, — вот клеймо моего кассира, заказ был сделан в мое отсутствие, но я могу ответить, так как, без сомнения, он занесен в книгу.
Ришар открыл книгу заказов за 20-е число.
— Да, — сказал он, — действительно, господин Проспер Гоше покупал у меня дрова.
Рене и доктор переглянулись.
— Только, — прибавил торговец, — я не вижу адреса.
— Не может быть! — воскликнул Рене.
— Посмотрите сами…
— Однако вы доставили ему дрова?…
— Да, конечно. Но, вероятно, господин Проспер Гоше приказал погрузить дрова при себе и сам показал дорогу.
— В таком случае, тот, кто отвозил дрова, укажет нам этот адрес.
— К несчастью, он уехал в Жуанвиль и вернется не ранее как через два часа.
— Благодарю вас, мы придем через два часа.
Рене взял обратно счет и вышел вместе с Этьеном.
— Что нам делать? — спросил Рене.
— Вооружиться терпением и ждать, — ответил племянник Пьера Лорио.
— В таком случае, отошлем экипаж.
— Да, тем более что я еще должен предупредить моего шарантонского помощника, что не могу приехать сегодня в госпиталь. Я напишу телеграмму и попрошу кучера отдать ее на первой телеграфной станции; затем мы позавтракаем, чтобы убить время.
Молодые люди зашли в кафе.
Доктор написал депешу, а кучер, получив щедрую плату, охотно взялся отправить ее и исполнил поручение с примерной точностью.
В указанный час оба приятеля были снова у Ришара.
Работник, возивший дрова, вернулся.
— Жак, — сказал ему хозяин, — вот эти господа желают задать тебе несколько вопросов по поводу доставки, порученной тебе 20-го прошлого месяца.
— Доставки 20-го прошлого месяца? — повторил Жак. — Кому?
— Господину Просперу Гоше.
— Да, да, я припоминаю.
— Куда же вы отвезли дрова?
— Недалеко отсюда. На холм патронного завода, в Баньоле.
Спрашивавшие вздрогнули от радости и надежды.
— В частный дом?
— Да.
— Вы помните покупателя?
— Отлично.
— Опишите его!
— Их было двое…
— Двое!…
— Маленький толстяк и другой, высокий и худой.
Этьен и Рене снова переглянулись. Лакей в ресторане Ришфе также говорил о высоком, худом и о маленьком, толстом. Казалось несомненным, что оба эти описания относились к одним и тем же лицам.