Шрифт:
— Такъ я побгу, папочка.
— Бги, родная, бги и Богъ да поможетъ теб. Пиксановъ нжнымъ, князь Ардаганскiй влюбленнымъ взглядами проводили Галину до калитки. Она шмыгнула въ нее и исчезла за каменнымъ заборомъ.
Во дворъ възжали на гндыхъ, дымящихъ дождевымъ паромъ лошадяхъ жандармы въ черныхъ длинныхъ плащахъ и голубыхъ съ чернымъ широкимъ околышемъ фуражкахъ кострюлькой. Съ ними былъ какой-то штатскiй, ведшiй велосипедъ въ рук. Жандармы слзли съ лошадей и привязали ихъ у воротъ. Вс трое направились къ Пиксанову и князю, ожидавшимъ ихъ у входа въ домъ.
Дождь пересталъ. Туманъ садился на землю.
XX
Бригадиръ, съ узкимъ серебрянымъ галуномъ по краю фуражки и съ расшитыми рукавами однобортнаго чернаго мундира подошелъ къ Пиксанову.
— Colonel Piksanoff? …
— Oui, monsieur le brigadier … { – Полковник Пиксанов?
— Да, господин бригадир… (прим. Борис)}
Бригадиръ покровительственно и важно, какъ умютъ это длать французы, протянулъ Пиксанову лвую руку въ мокрой, рыжей перчатк.
— Мы просимъ насъ извинить… Что длать … Долгъ службы … Вы сами понимаете … Мы должны васъ побезпокоить немного … Вотъ ордерокъ … Намъ надо осмотрть ваше жилище. Есть донесенiе, что у васъ есть станцiя безпроволочнаго телеграфа.
Пиксановъ изобразилъ на своемъ безстрастномъ рыбьемъ лиц крайнее удивленiе.
— Ты слышишь, Люба, — обратился онъ по-французски къ стоявшей у открытой двери жен. — У насъ станцiя безпроволочнаго телеграфа.
Любовь Дмитрiевна пошла къ печк, пожала плечами и сказала красивымъ низкимъ голосомъ:
— Пусть посмотрятъ.
Незванные гости пошгли по комнатамъ. Домъ былъ старый, мстами развалившiйся. Осмотрть его весь съ надворными постройками, конюшней, сараями, курятниками, сновалами и дня не хватило бы. Жандармы смотрли поверхностно, штатскiй, маленькiй кривоногiй человкъ съ подшпиленными для велосипеда шпильками штанами, въ срой рабочей каскетк блиномъ и въ распахнутой черной кожаной куртк поверхъ пиджака всюду совалъ свой носъ и все допрашивалъ Пиксанова.
— Это пiанино?.. А зачмъ вамъ пiанино?..
— Жена поетъ и играетъ. Зимою, знаете, скучно безъ музыки.
— Но вы могли поставить радiо.
— Мы его не имемъ. Хлопотно очень. Самимъ прiятне, играешь и слушаешь, что хочешь, а не то, что даютъ …
Штатскiй заглянулъ подъ кровать, приподнялъ «сомье», открывалъ шкапы. Бригадиръ и сопровождавшiй его молодой жандармъ ходили безучастно. Бригадиръ подмигивалъ Пиксанову на старанiя штатскаго.
— Былъ бы телеграфъ, — сказалъ онъ, наконецъ, — были бы мачты, антенны … Проволока, моторъ …. Ничего этого нигд не видно.
— Ахъ, оставьте, пожалуйста, — огрызнулся штатскiй, — теперь это такъ усовершенствовано, что ничего и не надо. Ящикъ не больше этого сундука. Вотъ и все. Что въ этомъ сундук?
Пиксановъ поднялъ крышку.
— Грязное блье, — сказалъ онъ.
— Хорошо-съ, — съ какимъ-то озлобленiемъ наскочилъ штатскiй на Пиксанова, — а скажите мн? … Вашъ патронъ? … Кто онъ такой?
— Инженеръ Долле.
— Что же онъ Русскiй?
— Да.
— Почему у него французское имя?
— Когда у васъ была такая же революцiя, какъ у насъ теперь, и народъ казнилъ короля и истреблялъ дворянство, его предки бжали въ Россiю… Какъ мы теперь были принуждены бжать къ вамъ во Францiю … Chass^ee crois^ee, знаете, такое вышло … Предки моего патрона остались въ Россiи. Имъ при нашихъ императорахъ очень хорошо жилось. А теперь … Пришла революцiя въ Россiю и имъ пришлось бжать … Обратно во Франдiю … Отъ рабоче-крестьянской власти господъ большевиковъ.
— Это онъ тутъ арендовалъ въ лсу охоту?
— Да, онъ.
— Онъ охотился?
— Нтъ. Онъ снялъ охоту въ конц сезона, охотиться не усплъ, а теперь до конца сентября охота запрещена.
— Онъ богатый человкъ?..
— Да … вроянтно …. Я не имю обыкновенiя считать въ чужихъ карманахъ деньги.
— Ну, оставьте, право, — обратился снова къ штатскому бригадиръ. — Сразу видно, вы введены въ заблужденiе, ничего тутъ и быть не можетъ. У нихъ даже электрическаго освщенiя нтъ. Керосиновыя лампы повсюду. Господинъ ancien combattant, [9] занимается куроводствомъ. Какiе тутъ могутъ быть радiо.
Note9
Бывший воин