Вход/Регистрация
Корсар
вернуться

Банч Кристофер

Шрифт:

– Сначала самое важное, – сказал Гарет громко, и его голос разнесся над морем. Он кивнул двум матросам, и на бизань-мачту взлетел флаг корсаров – триколор Сароса с черепом и перекрещенными саблями.

– Теперь мы идем под настоящим флагом, —сказал он.

Раздались приветственные возгласы.

– Можете открыть конверты, – сказал Гарет.

Некоторые офицеры повиновались и развернули листы бумаги с одинаковыми инструкциями. Другие встревоженно озирались, положив ладони на эфесы сабель.

Гарет услышал ругательства и увидел улыбки на лицах капитанов, которые лучше разбирались в географии и поняли инструкции.

– Да, – сказал Гарет, – все эти месяцы я лгал вам. Мы не пойдем на север к этим якобы великим королевствам. Насколько я знаю, кроме белых медведей и снега по самую задницу там ничего нет. Но я знаю, где есть настоящие сокровища. – Он взял из-за спины кашианскую статуэтку из золота и бросил ее на палубу. Один из офицеров поднял ее и удивленно вскрикнул, почувствовав вес. – Это лишь крошечная часть сокровищ, которые линияты воруют у кашианцев каждый год. В прошлом году мне удалось завладеть частью сокровищ работорговцев. Некоторые из вас получили свою долю, а остальные, не сомневаюсь, заметили, как из обычных матросов превратились в богачей, пользующихся уважением в Тикао. На этот раз я предлагаю захватить все сокровища. Я приглашаю всех вас отправиться со мной за настоящими сокровищами, сокровищами, которые я видел собственными глазами, которые трогал, частью которых мне удалось завладеть.

Некоторые офицеры хищно зарычали, Дихр и его старший помощник довольно улыбнулись. Фролн отошел чуть в сторону, прислонился к фальшборту и внимательно наблюдал за офицерами, положив руку на эфес.

– Это оскорбительно, – пробормотал один капитан.

– Вы так считаете? – спросил Гарет. – Но именно этим занимаются настоящие пираты.

Капитан фыркнул, потом невольно улыбнулся и рассмеялся:

– Рад быть вместе с вами, капитан Раднор. Другой офицер явно не обрадовался новостям.

– Мы нанимались выполнять определенные обязанности, – сказал он. – Я не слишком хорошо разбираюсь в законах, но полагаю, изменения лишают юридической силы подписанный мною договор.

– Возможно, – согласился Гарет, – но эта маленькая хитрость должна была ввести в заблуждение линиятских агентов в Тикао. Я не могу позволить, чтобы вы вернулись домой всего через две недели после выхода в море и объявили всем о нашем обмане.

Офицер задумался, потом понял, что скрывалось за словами Гарета, и побледнел.

– Кстати, – сказал Фролн,—я хотел бы знать, капитан, как вы собираетесь поступить с людьми, которые пожелают уйти.

Гарет уже обдумал эту возможную проблему и нашел ответ, тщательно изучив карты.

– Я не буду убивать таких людей, не буду силой заставлять их участвовать в походе за золотом, которое, вероятно, таким людям совсем ненужно.

Раздался громкий смех, и Гарет продолжил:

– Примерно в четырех днях отсюда находится остров, который был обитаемым. Вероятно, на нем есть хижины и запас продуктов, который рыбаки всегда оставляют на случай кораблекрушения. Я высажу на этом острове всех, кто решит покинуть нас. Ко времени наступления осенних штормов, когда рыбацкие лодки могут подойти к острову, линияты будут знать о наших намерениях, потому что мы уже возьмем их за горло!

Воцарившуюся тишину нарушал только свист ветра в такелаже и поскрипывание корпуса корабля.

– А вы умны, капитан Раднор, – раздался чей-то голос, полный восхищения.

– Благодарю вас, – сказал Раднор. – Прежде чем покинуть “Стойкий”, сообщите мне или любому из моих офицеров о вашем нежелании участвовать в экспедиции, чтобы мы могли подготовить все необходимое. Не пытайтесь, вернувшись на свои корабли, сбежать, потому что мы будем вынуждены преследовать вас и уничтожить – от этого зависят наши жизни. Прошу меня извинить, но мы живем в жестоком мире. А теперь обсудим наш план нападения на линиятов…

– Я наблюдал за их лицами, – сообщил Н'б'ри через два поворота склянок.

Капитаны вернулись на свои корабли, были подняты паруса и взят новый курс на юг. Гарет и Н'б'ри позволили себе немного отдохнуть в капитанской каюте.

– Заметил только троих или четверых, которые боятся работорговцев или чего-то еще,—продолжил Кнол. – Впрочем, даже им расхотелось уходить, когда они задумались, какие сокровища могут ждать их впереди.

– Этого я и ожидал, – сказал Гарет, – вернее, чтобы не показаться самонадеянным, на это я и надеялся. Я говорил с каждым офицером, прежде чем назначить его капитаном, и заметил в каждом из них черты если не мошенника, то по крайней мере авантюриста.

Он сел на резной стул, поднял ноги на стол и потянулся.

– Теперь, если нам повезет, никаких проблем не будет, пока не подойдем к острову Флибустьеров.

– Скорей бы, – сказал Н'б'ри. – Была там одна женщина с дерзким взглядом. Возможно, она уже ушла от того одноглазого громилы, в два раза больше меня. Думаю…

Раздался громкий стук в дверь. Гарет снял ноги со стола.

– Войдите. Вошел Галф.

– У нас проблемы, сэр. Гарет вздохнул.

– Какие именно?

– Мы нашли постороннего, вернее, посторонний сам решил выйти к нам.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: