Шрифт:
Лео бросил взгляд на бумаги.
— Ну и что?
— По-моему тот, кто побывал в этой комнате, пытался найти записи, касающиеся продажи поддельной копии журнала Частина, которые мог сделать Вилкес.
— Вы хотите сказать, что человек, заказавший поддельный журнал, вернулся, потому что выяснил, что Вилкес мог сделать какие-то записи о сделке, которые могут его изобличить?
— Это один из нескольких вариантов. — Ник подумал о запонке в его кармане. — Деньги, как и кровь, оставляют пятна, и отмыть их трудно.
Лео искоса взглянул на него:
— Звучит так, будто вы знаете, о чём говорите.
— Любому, кто управляет большим бизнесом, приходится об этом знать. Денежный след может быть опасным. — Ник внезапно почувствовал злость на самого себя. — Я должен был догадаться, что этот элемент схемы более очевиден. А вместо этого я сконцентрировался на других факторах.
— Думаете, парень, который это сделал, нашел то, что искал?
Ник оглядел комнату. Его внимание привлекла сломанная лампа.
— Я не знаю. Но ясно, что он был в ярости, когда сделал это.
— С чего вы так решили?
Ник указал на разбитую вдребезги лампу:
— Она не упала случайно. Ее швырнули об стену.
— Кто бы ни разнес здесь все, он был действительно взбешен, а?
— Да.
— Возможно, что он также был напуган, — предположил Лео. — Может быть он, как и Вилкес, догадался, что вы наведаетесь сюда.
Цинния держала телефонную трубку в одной руке, а другой обмахивалась последним номером «Архитектурной Синергии», пока Вильгельмина продолжала свою тираду.
— Вся семья в ужасе — голос Вильгелмины повысился до пронзительного. — В полном ужасе. Как ты можешь так нас позорить? Что подумает этот милый Дункан Латтрелл, когда увидит ту ужасную фотографию в дешевой бульварной газете?
— Ты будешь рада узнать, тетя Вилли, что Дункан звонил час назад. Мы приятно побеседовали.
— Слава Богу. Такой милый мужчина. Как же ты объяснила эту отвратительную фотографию?
Дункан был добрым, понимающим и полон сочувствия. Он, однако, попытался тактично предупредить, что с ее стороны глупо рисковать репутацией с таким человеком, как Ник Частин. Цинния едва справилась с желанием сказать ему, чтобы занимался своими делами. Она знала, что Дункан желал ей только добра.
— Я сказала ему то же, что и тебе. Мистер Частин нанял меня, чтобы возродить интерьеры его новой собственности. Он показывал мне дом.
— Это не его собственность. Это старое имение Гарретов.
Цинния улыбнулась:
— Лучше начинай называть его новым имением Частинов.
— Ерунда, — Вильгельмина фыркнула. — Это подразумевало бы, что он принадлежит к законной ветви семьи Частинов, что, конечно же, не так.
— Кто-нибудь говорил тебе, что ты сноб, тетя Вилли?
— В семье хоть кто-то должен поддерживать традиции.
— Я знаю, это нелегкая работа, но кто-то должен ее делать. К сожалению, я должна бежать. У меня через несколько минут назначена встреча. До свидания, тетя Вилли.
— Я еще не закончила!..
Цинния сделала вид, что не услышала протестующий вскрик Вильгельмины. Она аккуратно повесила телефонную трубку. Вздохнув с облегчением, она отбросила журнал и откинулась на спинку стула, мрачно уставившись на тяжелое стеклянное пресс-папье, лежащее поверх стопки эскизов. Эскизы были сделаны для нового клиента, который позвонил несколько минут назад, чтобы отказаться от ее услуг. Его отпугнула фотография в «Синсейшн».
Бизнес быстро приходил в упадок. Она задалась вопросом, не принять ли ей предложение Ника о настоящей работе. Она нуждалась в деньгах, да и дизайнер в ней был взволнован перспективой переделывания классических интерьеров нового имения Частина. Но та ее часть, которая влюбилась в Ника, не могла смириться с тем фактом, что другая женщина поселится в доме после того, как она закончит свою работу. Лучше не вкладывать сердце и душу в этот проект, решила она. И без того все было достаточно рискованно.
Повинуясь импульсу, она потянулась к телефону и набрала его личный номер. Ответил Физер.
— Да?
— С вами так приятно общаться по телефону, мистер Физер. Вы такой сердечный и приветливый. Мистер Частин еще не вернулся?
— Он только что вошел в здание вместе с вашим братом.
— Лео? — Цинния была так удивлена, что едва не выронила трубку. — Что он там делает?
— Откуда мне, черт возьми, знать?
— Позовите его к телефону, Физер, пожалуйста.
— Мистера Частина или вашего брата?