Шрифт:
— Джесс! — позвал он снова и стал спускаться по крутому откосу.
То, что он увидел, потрясло его до глубины души. Над Джессикой, прислонившейся спиной к огромному валуну, скрывавшему ее от взгляда сверху, склонялся сэр Мэтью Пейдж с фонарем в руке.
— Что вы с ней сделали?! — не владея собой, заорал Лукас. — Оставьте ее в покое!
Сар Мэтью выпрямился. Лукас уже спрыгнул в небольшую ложбинку, в которую упала Джессика, и опустился на колени возле девушки. Она подняла на него глаза, полные страдания. Из уголка рта сочилась кровь; все лицо было исцарапано, а платье, которым она так гордилась, напоминало кучу грязных лохмотьев. На ногах не было туфель.
— Я был в павильоне, когда услышал стоны. Мне показалось, что это стонет раненое животное, и я, взяв фонарь, спустился вниз, чтобы посмотреть, что случилось. Вы спустились следом за мной, — сказал сэр Мэтью.
Лукас не стал ему отвечать.
— Все в порядке, Джесс, — успокаивающе прошептал он, склоняясь над девушкой. — Теперь я здесь, и тебе ничто не угрожает.
Не раздумывая, он принялся ощупывать ее, проверяя, целы ли у нее руки и ноги. Она застонала, когда он дотронулся до ее левого запястья, и громко вскрикнула, когда он легонько нажал ей на грудь. Поняв, что у нее сломана рука и повреждены ребра, Лукас с отчаянием посмотрел на сэра Мэтью.
— Оставьте мне фонарь и возвращайтесь в дом. Поскорее найдите доктора Вейла и ведите его сюда, — сказал молодой человек. — Совсем недавно я видел доктора за карточным столиком, — пояснил он и добавил: — У нее, кажется, сломана рука и ребро. Скажите доктору, что я послал за ним.
Сэр Мэтью открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Лукас остановил его:
— Поторопитесь, прошу вас. Мы с вами обязательно поговорим позднее.
Больше не обращая внимания на пожилого джентльмена, он снял сюртук и укутал в него Джессику. Она тихо застонала.
— Я понимаю, я все понимаю, тебе больно, — мягко произнес он, — но я боюсь, что ты можешь простудиться. Джесс, я должен спросить: он изнасиловал тебя?
Девушка медленно покачала головой.
Лукас готов был поверить ей. Несмотря на то, что платье Джессики превратилось в лохмотья, ее нижнее белье осталось целым. Он проверил это, когда ощупывал ее. Он не смог удержаться, чтобы не убедиться в этом.
— Кто это был, Джесс? — тихо спросил он. — Как его зовут?
Джессика не знала, ответила ли она Лукасу или нет. Оказавшись в безопасности, она больше всего хотела погрузиться в благословенное забытье, где нет ни боли, ни страха. Но пока она не осмеливалась расслабиться, потому что еще не все кончилось. Она явственно ощущала его присутствие.
— Родни Стоун, — услышала она, как Лукас повторил ее собственные слова, а потом спросил: — Что он сделал, Джесс? Расскажи мне, что случилось?
— Он хотел заманить меня в свой экипаж, но я вырвалась и убежала от него. Он преследовал меня, — тихо ответила она и вдруг разрыдалась. — Если бы вы не пришли, он бы похитил меня.
— Теперь все в порядке, Джесс. Тебе больше нечего бояться, — успокоил он девушку. — Этот мерзавец, наверное, сбежал, но завтра я найду его и…
Она не слушала Лукаса. И думала не о Родни Стоуне. Всем ее вниманием владел Голос. Его ярость несколько утихла, и теперь она с трудом улавливала его мысли.
А потом Голос исчез так же внезапно, как появился, но остались другие голоса, проникавшие в ее сознание. Голосов становилось все больше, но громче всех звучал голос Лукаса.
— Господи, доктор, вы, кажется, привели с собой целую толпу зевак! — Лукас раздраженно рассматривал любопытных, которые собирались у края обрыва. Многие из них стали спускаться вслед за сэром Мэтью и доктором Вейлом.
— Отойдите, посторонитесь, — сердито требовал доктор, расталкивая людей локтями. — Отойдите, расступитесь, дайте мне заняться делом!
Из толпы выступили Адриан и Руперт, за ними показался и Перри. Все трое тихо переговаривались.
Джессика посмотрела на склоненные над ней лица и застонала, когда ее бережно подняли и положили на траве.
— Осторожно! Вы делаете ей больно! — рассердился Лукас, но доктор Вейл не обращал на него внимания, продолжая обследование своей пациентки. Лукас вздрагивал при каждом стоне, толпа угрюмо молчала.
Наконец доктор Вейл поднялся с колен и тихо сказал:
— Лукас, она без сознания. Нужно поскорее перенести ее в дом. Там я смогу более тщательно осмотреть ее. Нет, не поднимайте ее, — остановил он молодого человека, намеревавшегося взять девушку на руки. — Она должна лежать на спине, по возможности прямо.
Сюртук Лукаса превратили в носилки. Лукас и Адриан держали за рукава, а Перри и Руперт — за полы, Сэр Мэтью с фонарем в руках возглавлял шествие, расталкивая любопытных, которых все больше появлялось в саду. Все они лично желали проверить странные слухи, распространявшиеся молниеносно, подобно лесному пожару.
Лукас не спускал с Джессики встревоженного взгляда. Лорд Дандас был мрачен и напряжен. Только теперь он наконец осознал, что Джессике в самом деле повезло. Не попади она на маленькую, поросшую травой ложбинку, она бы сорвалась с крутого обрыва и… О том, что могло быть дальше, он боялся думать.