Вход/Регистрация
В никуда
вернуться

Демилль Нельсон

Шрифт:

– Конечно, выдумываешь!

– Выдумщица у нас ты.

– Вот и нет. Давайте остановимся.

– Позже. В окрестностях Кесанга много племен.

– Ты уверен?

– Да. Не веришь? Спроси Джеймса Бонга.

– Это ты шофера так называешь?

– Именно. Джеймс Бонг, секретный агент.

Сьюзан спросила, он ответил, и она перевела:

– Он говорит, рядом с Кесангом проживает племя бру. И еще он спрашивает, какое нам дело до мой? "Мой" означает "дикари".

– Во-первых, не его забота, а во-вторых, ненавижу расовые прозвища, кроме "желторылый", "косоглазый", "тупоголовый".

– Пол, это ужасно!

– Знаю. Опустился. Извини. А ему скажи, чтобы шел подальше.

Я думаю, мистер Лок все понял, и я обратился к ним двоим:

– Не сомневаюсь, если мы установим контакт с мятежными племенами, тайная полиция тут же прищемит нам хвост.

Никто не ответил. Сьюзан сделала еще несколько снимков и разговорилась с Локом.

– Он рассказал, – перевела она, – что во Вьетнаме около восьми миллионов дикарей – более пятидесяти различных племен со своими языками и диалектами. Правительство пытается дать им образование и приобщить к земледелию, но они сопротивляются цивилизации.

– Может быть, они сопротивляются правительству?

– Может быть, их лучше оставить в покое? – добавила Сьюзан.

– Именно. Мне когда-то нравились горцы, и я рад, что они до сих пор носят оружие. Воображаю себя полковником Гордоном или Марлоном Брандо, то есть мистером Куртцем [70] . Я иду к аборигенам, объединяю все восемь миллионов, получается бешеная военная сила – и горы наши. Целыми днями мы охотимся и ловим рыбу, а по ночам собираемся у костров, насаживаем на колья головы врагов и предаемся жутким, мистическим ритуалам. Не исключено, что удастся организовать американское турагентство – «Мир горцев Пола Бреннера». Десять баксов дневная экскурсия, пятьдесят – на всю ночь. Однажды я видел, как горцы отловили буйвола, содрали с живого кожу, перерезали горло и пили кровь. Это будет кульминацией вечера. Как ты считаешь?

70

Персонаж кинофильма Ф.Ф. Копполы "Апокалипсис сегодня". Роль полковника Куртца исполняет актер Марлон Брандо.

Сьюзан не ответила.

Мы молча ехали по призрачным от туманной дымки горам. Солнце не имело сил пробиться сквозь плотный покров облаков. В вязком воздухе чувствовалась гарь лесных пожаров, промозглая сырость пробирала до самых костей и проникала в сердце. Мне казалось, я ненавидел это место.

Сьюзан что-то сказала шоферу, и тот остановился.

– В чем дело? – спросил я.

– Здесь есть тропинка, которая ведет на склон к деревне, – ответила она. – Хочу посмотреть на жилища горцев. – И, взяв аппарат, вылезла из машины.

Я посмотрел, как она принялась забираться на крутизну, бросил шоферу:

– Стой здесь. Смотри не смотайся. – И пошел за ней.

Мы поднялись метров на двести и оказались на плоской поляне, где стояли шесть хижин на сваях.

Рядом сидели дюжины две женщин и при них примерно вдвое больше детей. И женщины, и дети занимались домашними делами – в основном готовили еду. Все выглядело очень чисто – никакой поросли, кроме короткой травы, которую щипали низкорослые козочки и два стреноженных горных пони.

На женщинах были длинные, затянутые кушаками на талии темно-синие платья с белой вышивкой.

Нас учуяли собаки и тут же залаяли, но сами горцы даже не подняли глаз. Только несколько ребятишек прекратили свои занятия.

Собаки бросились навстречу. И хотя, как все псы во Вьетнаме, это были мелкие шавки, я пожалел, что не насыпал в карман собачьего корма.

– Они не кусаются, – успокоил я Сьюзан.

– Это все, что он успел ей сказать, – хмыкнула моя спутница.

– Только не нагибайся и не пытайся их гладить. Здесь собак никто не гладит, и они могут подумать, что ты хочешь раздобыть себе обед.

Сьюзан махнула аборигенам рукой и что-то сказала по-вьетнамски.

– Это племя трибинго, – предупредил я ее. – Каннибалы.

Со ступенек одной из хижин встал приземистый старик в расшитой рубашке с длинными рукавами, в черных брюках и кожаных сандалиях и пошел нам навстречу.

Я оглянулся, но не увидел ни юношей, ни зрелых мужчин. Все были на охоте или сушили головы в коптильне.

Сьюзан что-то сказала старику. Я услышал, как она произнесла слово "ми". Они поклонились друг другу А потом она познакомила с ним меня. И мне показалось, что его имя звучит вроде как Джон. По возрасту он вполне мог участвовать в войне и смотрел на меня так, словно я приехал отдать ему новый приказ.

Сьюзан еще немного поговорила с хончо – так японским словом мы называли деревенских вождей. Но я почувствовал, что они не очень понимают друг друга. И тут старик меня изумил.

– Ты солдат? – спросил он меня по-английски. – Ты здесь дрался?

– В долине Ашау, – ответил я.

Он показал рукой, чтобы мы следовали за ним.

– Похоже, нас хотят съесть, – обернулся я к Сьюзан.

– Пол, перестань идиотничать, – ответила она. – Это все потрясающе!

Вождь сообщил, что он и его народ – это племя таой. Оставалось надеяться, что они не из тех, кто приносит богам человеческие жертвы. Старик провел нас по деревне, у которой не было никакого названия. Сьюзан поняла, что ее называли Местом клана дай-уй Джона, или вождя Джона. "Дай-уй" еще означало "капитан", а Джоном вождя на самом деле не звали, просто мне так послышалось. Да, вряд ли эту деревню удалось бы найти в хаммондовском "Атласе мира", особенно если ее название меняется всякий раз, когда здесь другой вождь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: