Шрифт:
– Ты бы отдал жизнь за любовь?
– Почему бы и нет? Я рисковал по гораздо менее важным поводам.
Сьюзан поцеловала меня в щеку, взяла за руку, и мы начали спускаться со склона.
Вечером мы поехали в "Ана Мандара" – местечко, которое заметили по пути на причал, и заказали первоклассный ужин из приготовленных на западный манер вьетнамских блюд. Этим местом владел датский концерн, и посетители были в основном европейцы, но я заметил и несколько американцев.
Рядом с бассейном играл симпатичный оркестрик. Мы пили коктейли, танцевали и разговаривали, держась за руки.
– После того ужина в "Рексе" я поплыла домой как на облаке, – призналась Сьюзан.
– У меня было то же ощущение, – ответил я.
– Ты меня прогнал. Что, если бы я не вернулась?
– А разве тебе не приказали держаться подле меня?
– Только если тебе понравится мое общество или что-нибудь понадобится. А в противном случае мне надлежало испариться. Но я не собиралась этого делать. Хотела тебе позвонить. А потом решила вернуться и поужинать с тобой.
– Я рад, что ты так поступила, – ответил я, а сам вспомнил, что тогда ее поступок не показался мне внезапным порывом, как она сейчас представляла. Потом всплыли несоответствия в истории с Биллом и кое-что еще, где не сходились концы с концами. В безветренный день зашевелилась слоновья трава, и все ближе раздавались удары бамбуковых палок.
Мы покинули "Ана Мандара" и отправились обратно в "Гранд-отель". И хотя мы сохранили за собой оба номера, спал я теперь в комнате Сьюзан.
Мы занимались любовью, а потом лежали на спине, прижавшись друг к другу, опустив на постель кокон москитной сетки. Кровать украшали цветущие новогодние ветви, мерцала свеча с ароматом апельсина, и на полу была рассыпана борная кислота.
Мы смотрели, как над головой лениво вращались лопасти вентилятора. Ветерок приносил в открытое окно запахи моря. Следующий день, пятница, – наш последний полный день в Нячанге.
– Ты заказала себе билет в Сайгон? – спросил я.
Сьюзан провела пяткой по моей ноге.
– Что?
– В Сайгон. На субботу.
– В субботу поезда уже не ходят. Канун Лунного нового года.
– А как насчет машины с водителем?
– Завтра постараюсь все организовать.
В ее словах я не почувствовал уверенности.
– Могут возникнуть проблемы?
– Кто знает, все возможно. Я ни разу не путешествовала на Тет.
– В таком случае, может, лучше уехать завтра?
– Ну уж нет! Я хочу провести с тобой как можно больше времени.
– Я тоже. Но...
– А как ты собираешься добираться до Хюэ?
– Понятия не имею. Но мне обязательно надо туда попасть.
– Билеты на поезд и самолет заказаны за месяцы вперед, – сказала Сьюзан.
– Может быть, мне тоже надо ехать завтра?
– Если рассчитываешь получить место в поезде.
– А как насчет машины с водителем?
– Попробуем что-нибудь сделать. Но на худой конец остается пыточный автобус. Никаких предварительных заказов билетов. Платишь на автостанции и втискиваешься внутрь. Все, что требуется, – плечи и донг.
– Значит, надо лезть с донгом [56] наперевес?
56
Dong – член (вулг. англ.).
– Не валяй дурака. Донг – это деньги. Однажды я прокатилась на автобусе из Сайгона в Хюэ – ради интереса. Получилось очень забавно.
– Так, может, стоит подумать, чтобы выбираться отсюда завтра?
– Надо первым делом заняться этим с утра, – сказала Сьюзан и добавила: – Предполагалось, что я буду встречать Тет у Билла.
Я не ответил.
– Приглашены все, кого мы знаем: американцы, англичане, азиаты и вьетнамцы-католики.
– Невероятно весело.
– Но теперь, конечно, не пойду. Буду смотреть из окна на пляски дракона.
– Утром поблагодаришь себя.
– Экономка уйдет к родным. Большинство ресторанов и баров в этот день закрыты или пускают только по приглашениям. Подогрею себе фо, откупорю бутылку рисового вина, поставлю альбом Барбры Стрейзанд и лягу пораньше спать.
– Ужасная перспектива. А как насчет "Бич бойз"?
– Я могла бы пойти на вечеринку, но это покажется странным.
– А хочешь поехать со мной в Хюэ?
– Это идея. – Сьюзан забралась на меня верхом. – Какой ты милый.