Шрифт:
Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его голосе. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было его орудие манипуляции, равно как и улыбка наизготовку.
– Тот, другой грузовоз скоро прибудет, – сказал Накано.
«Определенный грузовоз с определенным доктором и определенным грузом», подумал Бретт. Он взглянул на Скади. Ее усталое лицо было для него отчетливо различимо в полусумраке рубки.
– Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, – произнес Бретт. Он прижал пальцы к вискам, подавляя возбужденную улыбку.
Гэллоу приподнял одну бровь – темную полоску в зелени камуфляжа.
– Мне это не нравится, – заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх.
– Просто он кое до чего додумался, – отрезал Гэллоу. – Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Может, у него все-таки есть мозги.
– Да, но он верно сказал…
– Прекрати, Накано! – Гэллоу обернулся к Бретту. – Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии?
Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.
– Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели – это силуэт грузовоза. Точка.
– Умно муть рассуждает, – вставил Гэллоу. – Может, для тебя еще есть надежда.
– Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда вы поняли, что это судно, объявленное в розыск.
– Продолжай, – кивнул Гэллоу.
– Вы надеялись, что это другое судно, совершенно конкретное, – сказал Бретт. – А на нем должны быть люди из Службы безопасности. Вы заявились вооруженными и готовыми к их присутствию.
Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения успокоили его страх перед телепатией.
– Интересно, – признал Гэллоу. – Еще что-нибудь скажешь?
– Вот теперь мы и ждем того, второго судна, – продолжил Бретт. – А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если Служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам предоставится шанс.
– Шанс для чего? – по тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел.
– Вы хотите заполучить кого-то определенного с того судна, – заключил Бретт. – Доктора. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет ничего, кроме субмарины.
– Знаешь, я мог бы тебя использовать, – признал Гэллоу. – Не хочешь к нам присоединиться?
– Да я лучше в дерьме утоплюсь, – не раздумывая, выпалил Бретт.
Лицо Гэллоу напряглось, тело закаменело. Накано фыркнул. Мало-помалу лицо Гэллоу вновь сделалось прежней вежливой маской. Но в глазах его полыхал сумасшедший огонек, и его алый отблеск заставил Бретта пожалеть, что он и вообще раскрыл рот.
Скади рванулась прочь от Бретта к пульту управления с таким видом, словно она до смерти боялась последствий его заявления.
Накано пододвинулся поближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо – а пока шептал, пнул Скади в руку, которая уже протянулась к рукояти эжектора между сидениями.
Скади отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди.
Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку.
– Полегче, парень, – сказал он. – Я ее просто стукнул. Ничего не сломано.
– Она полезла к эжектору, – сказал Гэллоу с искренним удивлением в голосе. Он взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей рубку от коридора.
– Нас бы на кусочки разнесло, если бы он рванул, – заметил Накано. – Гадость какая.
– Вся в Райана Ванга, – сказал Гэллоу.
– Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, – ввернул Бретт.
– Нам нужно связать вас и рты позатыкать, – рявкнул Гэллоу.
– И что будет, когда то, второе судно, приблизится для досмотра? – поинтересовался Бретт. – Они будут очень осторожны, если не увидят нас. Один-два сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные останутся на месте.
– Сделку предлагаешь, муть? – осведомился Гэллоу.
– Да.
– Что ж, послушаем.
– Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят.
– А потом?
– Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему народу.
– Звучит разумно, Накано? – спросил Гэллоу.
Накано хмыкнул.
– По рукам, муть, – сказал Гэллоу. – Ты меня забавляешь.
Бретт удивился тому, как неискренне это прозвучало. Неужели этот человек не понимает, что его намерения видны насквозь? Намалеванная улыбка не может скрывать ложь бесконечно.