Шрифт:
За очередным поворотом показался тупик. Я остановился перед стеной, постоял несколько секунд, и, подняв голову, проговорил:
— Ну что, убедились? Так и буду тут стоять, или вы меня все-таки впустите?
Заскрежетали блоки, и стена поехала в сторону. Я сложил руки на груди и ждал, пока проход откроется достаточно для того, чтоб хотя бы увидеть, кто меня там ждет.
Ждала меня целая маленькая армия. Десяток карликов с арбалетами, в ложах которых пульсировали стрелы с эфирными наконечниками, столько же людей с винтовками и даже парой излучателей… Все целятся в меня. Я усмехнулся. Наивные. Если бы мне было нужно, я бы разметал их в пару секунд. Но мне не нужно. Так что — спокойствие, только спокойствие.
— Ну что, Локин, убедился? Я это, я. Могу я теперь войти, или твои люди так и продолжат в меня целиться?
Из-за блока показался первый офицер Орфуса.
— Как ты понял, что я здесь?
— Слишком грамотно тут все организованно. Основательно, со старанием. Мне кажется, это очень в твоем духе. Вижу, все же отказался от запрета на эфирное оружие?
— Ти Квай дгорн тха! — послышался вопль, и ко мне метнулась небольшая серая фигурка. В первый момент я едва не схватился за Клинок, но потом пришло узнавание, и я расслабился.
Ко мне несся карлик в сером камуфляже, в разгрузке и с винтовкой за плечами. И будь я проклят, если я его не знал!
— Ти Квай тха! Дгорн! Гур-на! — подбежав ко мне, карлик застыл в глубоком поклоне. Я же улыбнулся, шагнул вперед, и положил руки на его плечи.
— Да ладно тебе, парень, чего придумал? Выпрямись! Нашел, перед кем спину ломать!
Карлик, кажется, меня понял. Распрямился, глядя мне в глаза, по квадратной физиономии блуждала широкая улыбка.
— Я тоже рад тебя видеть, парень! Гляжу, совсем серьезным воином стал!
— Ти Квай гхарн бак! — горделиво пролаял карлик.
— Молодец, молодец. Горжусь. Но, кажется, я тебе поручил кое-кого охранять. А ты здесь спину гнешь. Что за дела, Ти Квай?
— Кажется, за последнее время это первый раз, когда он отошел от меня дальше, чем на пять метров, — послышался знакомый голос, и в сердце болезненно кольнула.
Рэйя выглядела еще лучше, чем когда я увидел ее в первый раз. Тонкую фигурку обтягивает легкая кольчуга, сверху наброшен плащ, темные волосы венчает металлическая диадема…
Я шагнул вперед и оказался с девушкой лицом к лицу. Взгляд темных глаз обжег меня, и, не в силах его выдержать, я опустился на колено и склонил голову.
— Рэйя, дочь Орфуса, мой дом скорбит вместе с тобой о твоей утрате, — проговорил я.
— Встань, Дэймон Старк. Не пристало лорду преклонять колено перед вассалом, — с грустью в голосе проговорила Рэйя.
Я выпрямился.
— Ты уже знаешь, что произошло в Городе Пещер, — Рэйя не спрашивала, она утверждала.
— Да, — я кивнул, на этот раз не отводя взгляда. — Я отомстил тем, кто это сделал. Убил всех. Но это лишь исполнители. Те, кому отдали приказ. А те, кто его отдал — пока живы. И, в том числе, поэтому я здесь.
— Серьезные разговоры требуют соответствующей обстановки, — проговорила Рэйя. — Здесь я не могу обеспечить прием, достойный лорда Старка, но все лучше, чем говорить посреди двора.
— Только я бы сначала забрал мотоцикл и… своих зверей, — усмехнулся я.
Рэйя кивнула.
— Ты изменился, Дэймон, — проговорила она негромко. — Стал взрослее… Сильнее… Увереннее… Приручил Стальных стражей… Теперь ты настоящий лорд.
— Жизнь заставила, — пожал я плечами. — В общем, я за байком, а вы пока на стол накройте, что ли. Есть охота…
Рэйя усмехнулась.
— Хотя в чем-то ты остался прежним. Держи Стальных стражей возле себя, лорд. Люди боятся.
— Не вопрос, — кивнул я, и, развернувшись, пошел обратно.
— Они пришли ночью, — Локин отхлебнул из кубка и поставил его на место. — Сняли часовых, тут же превратили их в кукол и отправили во внутренний двор. Чем больше гибло людей, тем больше становилось их воинство. Младшие братья испугались — и я не могу их в этом винить. Сражаться против мертвецов непросто даже опытным людям, а Младшие братья… Никогда не отличались особой смелостью.
— Ти Квай донг тхо! — возмущенно пролаял карлик.
— Да, ты молодец, Ти Квай, — Рэйя улыбнулась. — Ты не боялся. Малыш лично убил с десяток кукол, когда они пытались прорваться к пещерам.
— Как вы уцелели? — я глотнул того чудесного напитка, которым Рэйя потчевала меня в памятную ночь у водопада.
— Отец отправил меня прочь из города, — глаза девушки блеснули, а в голосе послышалась горечь. — Когда понял, что удержать его не получится.
— Мы отступили в пещеры, как ты учил, но на их стороне воевали твари из-за Грани, — вступил в разговор Локин. — Город было не удержать. Тогда владыка Орфус отправил мой отряд тайным ходом через пещеры на плато, поставив нам задачу вывести госпожу…