Шрифт:
– Я не гей, - сказал я, прищурившись.
– Да, я знаю, - ухмыльнулась она.
– Судя по тому, как ты пялился на меня на кровати прошлой ночью, ты точно не гей.
– Ешь свой завтрак.
Она вздохнула, разрезая свою вафлю.
– Знаешь, я должна заказать сосиски. Видимо, это единственное мясо, которое попадет мне в рот в ближайшее время…
Я уставился на нее.
– Может, ты заткнешься?
Она изобразила притворное удивление.
– Боже мой. Брюзга.
А потом она, наконец, подарила мне несколько блаженных минут тишины и покоя, пока ела.
Дело было не в том, что ее разговоры о сексе меня расстраивали или что-то в этом роде.
Дело в том, что они меня возбуждали…
Мысли о том, как она лежит на кровати голая…
Ее взгляд, когда она расстегивает мои брюки и достает мой…
Черт.
Я чувствовал, как мой член становится твердым под джинсами.
Хорошо, что я успел подрочить, а то бы он так и не опустился…
И я бы так и не услышал, чем все это закончится.
Глава 31
Массимо
Как бы то ни было, я все равно не услышал концовки.
Мы закончили завтрак и уже собирались идти по своим делам, когда она спросила:
– Ну… так насколько он большой?
– Как я уже сказал, слишком большой для тебя.
– Об этом я буду судить сама. Каким-то женщинам он не нравился? Он что, даже не помещается в них?
– Заткнись, пожалуйста, нахрен.
– Неважно. Рано или поздно я все равно узнаю, даже если мне придется врываться к тебе, пока ты принимаешь душ. Хотя вода такая чертовски холодная, что я уверена, что впечатление будет неверным.
Она говорила в основном по-итальянски, поэтому предложение звучало так:
– Sono sicuro che ci sara qualche shrinkage.
Как и «бумер», я не знал это английское слово.
– …shrinkage?
– Ты знаешь - уменьшение.
– Она изменила голос, словно подражая взволнованному человеку.
– Я только что вернулся из бассейна, Джерри, и вода была холодной. Я сильно уменьшился в размерах, как испуганная черепаха!
– Кто такой Джерри?
Она уставилась на меня так, словно я сказал, что прибыл из затерянной Атлантиды.
– Сайнфелд?! Крамер?! Элейн?! Джордж Костанза?!
– Я понятия не имею, кто все эти люди.
– Это гребаное телешоу, чувак! Одно из самых известных!
– Когда его показывали?
– Не знаю, вроде бы в 1990-х или что-то в этом роде.
– Если это было в начале 1990-х, то это было еще до моего рождения, - презрительно сказал я.
– Да, но это было и до моего рождения, а я до сих пор его смотрю.
– Это потому, что ты любишь тратить время впустую.
– Как ты смеешь, - сказала она бесстрастным голосом.
Я открыл дверь в магазин.
– Прошу.
Это был магазин одежды. Зимой он превращался в лыжный магазин с одеждой для холодной погоды - лыжными куртками, нагрудниками, комбинезонами и парками. Летом же здесь продавалась одежда для походов в горы.
– Хм… - сказала Лучия, оглядывая стеллажи с одеждой.
– Что?
– …Я в порядке. Мне ничего не нужно.
– Ты не можешь ходить по лесу в дизайнерской одежде. Тем более в таких туфлях. Один из этих каблуков может сломаться в любую секунду.
– Ну, они не предназначены для чертовой щебенки, - презрительно сказала она.
– И они действительно не предназначены для тропинок в лесу.
– …хорошо… как скажешь, - пробормотала она.
Подошла пожилая женщина с румяными щеками и светлыми косами. На ней были джинсы и простая толстовка с надписью «Padola Ski».
– Здравствуйте, чем я могу вам помочь?
– Нам нужна одежда для нее, - сказал я.
– И ботинки.
– Какой размер?
– спросила женщина у Лучии.
– 35, - ответила она. Это был европейский размер, очень маленький. Средний размер обуви итальянской женщины варьировался от 38 до 42.
Женщина рассмеялась.
– Думаю, у нас есть что-нибудь в детском отделе.
– Детском отделе?!
– недоверчиво воскликнула Лучия.
– Просто иди с ней, - приказал я.
Она посмотрела на меня, а затем последовала за женщиной в отдел с детской обувью.