Шрифт:
– Он собирается сворачивать. Включил мигалку, - сообщил Джейсон, когда наша машина свернула на аллею развязки.
– В какую сторону сворачивать?
– Налево, вон к тем горам. Когда окажешься над шоссе, прибавь скорость и не сбавляй ее. Что же до вас, мистер Хелм...
Китаец задумчиво нахмурился. Я понимал его терзания. Ему надо было принимать решение. С одной стороны, если нас остановит полиция, им будет непросто объяснить, почему в машине связанный человек. С другой стороны, если освободить меня от веревок, я могу устроить им неприятную жизнь.
– Вы останетесь связанным, - наконец решил мистер Су. Мне следовало бы принять это как комплимент. Он был очень высокого мнения о моих способностях.
– Если вы хоть как-то цените человеческую жизнь, то будете помалкивать. Если мы не сумеем удовлетворить любознательность полицейского, я вынужден буду его застрелить.
– Но как же так!
– ахнула Бобби Принс.
– Если это случится, то вся полиция...
Она осеклась и замолчала, а Джейсон повернул налево и выехал на мост, где и наддал газу. Затем последовал быстрый спуск с моста, скоростная магистраль осталась позади, а мы помчались к небольшому холму впереди, все еще наращивая скорость. Джейсон сосредоточился на том, чтобы удержать машину на гравиевой дороге.
– Легавый съехал с моста, сэр, - доложил он.
– Он едет за нами.
– Давай проедем тот холм, а там остановимся.
– Ясно, сэр.
Мистер Су пристально посмотрел на девушку. Когда он заговорил, в его голосе послышались опасно кроткие интонации:
– Ваша забота о жизни стражи буржуазного порядка свидетельствует о вашей гуманности, но увы, не о вашем профессионализме и лояльности.
– Нет, вы меня не поняли, - поспешно отозвалась Бобби, облизывая губы.
– Я имела в виду практические последствия. Как нам выполнить задание, если вся полиция штата устроит на нас охоту.
– Я обещаю самым тщательным образом позаботиться о всех практических аспектах, мисс Принс, - мягко продолжал китаец.
– Ваше дело следить за нашим пленником. Он на вашей ответственности. Понятно?
– Да, сэр.
– Когда мне остановиться?
– повернул к китайцу голову Джейсон. Как только мы скроемся за холмом?
– Да.
"Форд" оказался на вершине холма и чуть было не взмыл в воздух - так резко уходила вниз дорога. В какой-то момент мне показалось, что Джейсон не справится с управлением, но он не подкачал, и вскоре "форд" послушно покатился вниз по дороге, сбросив скорость.
– А вот и легавый, - заметил Джейк.
– Включи мигалку. Останавливаемся?
– Конечно. Разве можно мешать блюстителю порядка выполнять свои обязанности. Джейсон! Останови.
– Да, сэр.
– Говорить буду я. Если я подам сигнал, ты знаешь, что делать?
– Да, сэр.
Мы свернули на обочину и остановились. Как только к нам подъехала полицейская патрульная машина, мистер Су вылез и направился к ней. Когда я повернул голову в их сторону, Бобби махнула рукой:
– Не двигайся!
– пробормотала она.
– Сиди и не шевелись!
Джейк вышел менее поспешно, чем китаец. Он оставил дверь "форда" открытой и подошел к тем двоим. Я слышал, как мистер Су удивленно сказал:
– Украденная машина? Мой дорогой, вы, наверное, ошибаетесь?
– Никак нет, сэр. Этот "форд" был угнан из Калифорнии. Нас известили несколько часов назад. Нас предупредили ждать вас, потому как было предположение, что вы двинетесь на восток. Я вынужден попросить...
– Нет!
Это ахнула Бобби Принс. Ее голос протеста утонул в грохоте выстрела. Что-то глухо ударилось о землю сзади меня. Бобби таращилась в заднее окно, затем медленно обернулась ко мне. Лицо ее было как мел, а синие глаза широко открыты. В них был ужас.
– Подумаешь, свинью убили, - заметил я.
– Молчи!
– прошипела она.
– Молчи, черт бы тебя побрал!
– Выйди и посмотри, - посоветовал я.
– Не пропусти очаровательной картины. Только что застреленная свинья. А вообще учись спокойно относиться к трупам. Ты еще увидишь их немало. В том числе и мой...
Она издала странный горловой взук и стала перебираться на переднее сиденье. Ей мешали ее собственные длинные ноги и подставки для головы. Наконец она перебралась туда и села за руль. Она рванула машину вперед, отчего захлопнулась дверца, а меня откинуло назад на виниловые подушки. Я увидел, как Джейсон навел на нас большой револьвер, но, прежде чем он успел выстрелить, мистер Су отвел его руку.
Последнее, что я видел, прежде чем машина наша съехала в arroyo [1] , это как оба они потащили труп полицейского к патрульной машине, на которой еще вертелся красный маячок.
Глава 27
Для девицы, родившейся в стране рикш, если она, конечно, ничего тут не напутала, у Бобби Принс была неутоленная страсть к двигателям внутреннего сгорания. Она выехала на гравиевую дорогу на такой скорости, что меня неистово затрясло на заднем сиденье, где я сдирал обертку с заостренного края пряжки. Когда мне это удалось, я вовсю заработал этой бритвой, стараясь перерезать путы. Но веревка попалась прочной, из тех, что и в идеальных условиях непросто перерезать. Ну, а в такой тряске хотелось бы вместе с путами не перерезать заодно и какую-нибудь вену или артерию.
1
Река или пересохшее русло реки (исп.).