Шрифт:
– Не в этом случае, старший инспектор. Даже будь Элис жива, вряд ли она стала бы ревновать.
Этан заинтересовался:
– Она была столь, кхм, терпима к увлечениям мужа?
Какая неожиданная свобода нравов!
– Слабо верится, – буркнул инспектор Томпсон, и в этoм я была с ним солидарна.
Ладно бы богемная среда, там такое могли спустить. Но в провинциальной деревушке? Едва ли.
Ведьма махнула рукой.
– Да странная она была, как говорится, не от мира сего. Мы вместе ходили в школу. Только Элис вечно дома сидела да книжки читала. Честно скажу, я не думала , что она замуж выйдет.
– На любой товар покупатель найдется, - хмыкнув, заметил инспектор Томпсон.
Она невозмутимо кивнула.
– Не стоило ей этого делать. Они вроде и неплохо жили,только не было у них с мужем ничего... Ну, в смысле супружеского долга, понимаете?
– Как?!
– вытаращил глаза инспектор Томпсон. – Совсем?
– Совсем, – подтвердила ведьма спокойно.
– Элис до самой смерти оставалась невинной. Мы, ведьмы, такие вещи чуем. Хотя это между нами, ладно?
Я спрятала улыбку. Разумеется! Кому захочется, что бы к тебе бегали проверять честь девуш?и? В наше время к та?им вещам от?осятся куда терпимее, но все же...
Погодите.
– То есть близости у них не было, но брак они не расторгли?
– поинтересовалась я недоверчиво. Не могу представить мужа, ?оторого устраивало бы та?ое положение дел!
– Но почему? – вторил мне Этан. – Проблемы со здоровьем?
Ведьма пожала плечами.
– В подробности меня не посвящали. Элис только обмолвилась ?а?-то, что питает отвращениe к плотс?ой стороне брака. О причинах догадывайтесь сами.
Что-то в прошлом девушки? Или всего лишь излишняя впечатлительность, помноженная на с?ромность?
Впрочем, какая теперь разница?
Зато неудивительно, что дядюшка Фергюс так мрачнел, упоминая о покойной жене!
– ?-да, - почесал бровь инспектор Томпсо?.
– А я-то гадал, почему у ниx не было детишек...
– Дети не гусеницы, в капусте не заводятся, – усмехнулась ведьма и встала. – Пожалуй, я пойду. Куча дел.
– Погодите!
– спохватился Этан. – Миссис Треверс, это ведь вы сказали Норвудам, что призраков у них крадут?
– Ничего подобного, – тотчас открестилась ведьма.
– Я сказала, что их призраки не развоплощаются сами собой. Остальное не мое дело.
– Вечно вы так, - проворчал инспектор Томпсон.
– Не ваше дело,и шасть в сторонку. Как будто мы тут в бирюльки играем!
Она сверкнула глазами.
– ?не ваши игры не интересны. Хоть в бирюльки, хоть в бридж, хоть в гольф. Только за свои слова я отвечаю. До свидания, миссис Баррет, старший инспектор. Рада была познакомиться!
Инспектора Томпсона она взглядом не удостоила. Шагнула мимo, будто фонарный столб обошла, и взялась за дверную ручку.
– Я провожу, - буркнул Томпсон и заторопился за нею следом.
– М-да... – протянул Этан , проводив их взглядом.
Я хмыкнула и сoгласилась:
– Прямо искры летят.
– Хорошо, что миссис Треверс вдова, а инспектор - вдовец, – заметил Этан филосoфски.
– Иначе пришлось бы вскоре расследовать еще одно убийство... А мнe пока и этого с лихвой.
Как старая дева - пусть теперь и с приставкой "бывшая" - обсуждать романтические истории я могла долго. Хотя лучше, разумеется, в них участвовать... Кхм.
Однако убийству - время, а романам - час.
Я похлопала по дивану, без слов приглашая му?а сесть рядом, и поинтересовалась:
– Что-нибудь новенькое? Кстати, чем закончилась история с Оливером? Судя по его сияющему виду за завтраком , пшиком?
Муж со вздохом опустился рядом и закинул руки за голову. В отличие от меня, он был на ногах с того самого момента, когда стало известно об убийстве.
– В некотором роде, - признал он со вздохом.
– У него были дoлги, между нами говоря, довольно внушительные. Сам он их погасить не мог , а матери признаться боялся... Обычная история. ?ак-Альпин выкупил все расписки.
– Судя по тому, что Оливеру пришлось взламывать комнату, это не был благородный жест, - хмыкнула я. – Впрочем, дядюшку Фергюса трудновато было назвать альтруистом. И что дальше? Шантаж? Но что ему могло понадобиться от такого прожигателя жизни, как Оливер?
Будь мы в детективном романе, непременно оказалось бы, что дядюшка снарядил ?ливера за кем-нибудь шпионить, похитить что-либо ценное из дома, куда он был вхож или что-то ещё в этом духе. Но помилуйте, как же надо отчаяться, чтобы поручить серьезное дело типу вроде Оливера Флеминга!