Шрифт:
Это же просто пыль!.. Но, где же моя любимая, в самом деле? Может быть, её что-то задержало? Или она пошла другой дорогой? Но тогда она должна была пройти через северную калитку и мы, наверное, разминулись. В таком случае она уже у нашего больного. Жаль, я ведь так много всего хотел сказать ей, когда встречу! Но ничего — скажу, когда буду провожать. Вот что — пойду ка я к падре Микаэлю. Если Злося уже у него, то значит точно шла другой дорогой, если нет, значит, она почему-то запаздывает, но всё равно ведь придет туда и мы там встретимся. А если не придёт через час… нет, через полчаса — велю собрать людей и прочёсывать лес, не будь я Злоскервиль, потомок самого Злолгельма Зловоевателя! (уходит)
* * *
Злорд: Помогите! Оттащите от меня взбесившуюся чертовку!
Злося (сидя на Злорде верхом): Ну, уж нет! (лупит его подушкой) Чего угодно ожидала от вашего сиятельства, но такое отмочить!.. (припечатывает его особенно сильно, от чего Злорд издаёт визг напоминающий поросячий) А ну, говорите, подлец, куда подевали падре Микаэля?!
Мик (врывается в комнату с метлой наперевес): Что здесь происходит? Вы в порядке, дочь моя?
Злося: Падре Микаэль! Слава Богу! Я так за вас испугалась!
Злоримор (протискиваясь следом): Ага! Кажется, в помощи здесь нуждается вовсе не девушка, а некий псарь! Эй, ты, кажется, болен, раз лежишь средь бела дня в кровати, приятель? Ну, так мы сейчас тебя подлечим! (бьёт его рукояткой метлы через одеяло)
Злорд: Ай! Что вы делаете? Мои ноги…
Злоримор: Так это были ноги? Извиняй, брат псарь, это я промахнулся сослепу. Не к тому месту лечение приложил! Но ничего, сейчас приложу, как положено и туда куда надо! (замахивается, чтобы ударить снова)
Злоскервиль (появляясь в дверях): Что здесь происходит? Падре Микаэль, вам уже лучше? Но зачем вам метла? Злоримор, а ты, что здесь делаешь? (видит Злосю, сидящую верхом на Злорде с подушкой в руках и заметно мрачнеет при этом) Та-ак!..
Мик: Сын мой! Прошу вас — выслушайте меня. Только отойдём в сторону. (берёт его под руку и уводит в другой конец комнаты)
Злорд: Отпустите во имя человеколюбия!
Злося: Вот как? А изнасиловать меня вы тоже из человеколюбия хотели? А, сударь?
Злорд: Конечно! Я очень люблю таких вот симпатичных человеков… (получает от неё очередной удар) Ой! Разве так благодарят своего господина за любовь?
Злося: Да я лучше место потеряю!
Злоримор: Ты, псарь, лучше помолчи! Господин сейчас здесь только один — мой хозяин сэр Злоскервиль!
Злося: Как же так? А кто же тогда вы, сударь? Злоримор говорил, что это вы — Злоскервиль.
Злоримор: Пора тебе, лапуль, узнать правду! Злоскервиль, это вот тот молодчик, с которым сейчас беседует падре Микаэль. А я — Злоримор, дворецкий!
Злося (погрустнев): Вот, значит, как…
Злоскервиль (возвращается с видом грозным и торжественным): Сударь! Кто бы вы ни были, но вы проникли в мой дом, как тать и должны ответить за это!
Злорд: Я удивляюсь вам, Злоскервиль! Вы не узнаёте старого товарища по юношеским приключениям? Я ваш сосед!
Злоскервиль: Ах, это вы, Ваше Сиятельство? Вас не просто узнать в таком виде.
Злорд: Но вы меня теперь узнали, и я надеюсь на то, что вы примете меня, как соседа, пришедшего с дружеским визитом!
Злоскервиль: Конечно, сэр! Вот только одолжу метлу у падре Микаэля.
Злорд: Что это значит, сэр? Я аристократ и требую к себе соответствующего обращения!
Злоскервиль: В таком случае, Ваше Сиятельство, я вызываю вас на дуэль! Злоримор, будьте любезны — принесите мои пистолеты. Те, большого калибра.
Злоримор: Это те, что заряжаются пулей, выворачивающей кишки?
Злоскервиль: Совершенно верно. Но поторопитесь, милейший, я не могу задерживать столь знатного гостя!