Шрифт:
Санто вздрогнул от ее слов. «Она не прыгала на моих костях. Мы. . совершили половой акт».
— Ого, — выдохнула Пэт. «Оказывается, есть термин, который лишает секс сексуальности».
— Ты безнадежна, — сказал Санто, посмеиваясь, но поймал ее руку, прижал к своей груди и крепко обнял. Однако через мгновение он сказал: «И ребенок родился через десять месяцев. С первого раза не получилось, поэтому через месяц мы попробовали еще раз, а через девять месяцев у нас родились близнецы».
— А, — пробормотала Пэт. «Катальдо и Ромазо».
— Ты помнишь их имена, — сказал он с удивлением.
«Они твои сыновья. Это важно, — тихо сказала она, и он снова сжал ее. Пэт обняла его в ответ, а затем, когда они снова расслабились, спросила: «Итак, это помогло? И как это? Вы стали жить вместе?
«Si, они спасли нас. Они были замечательными мальчиками. Но нет, мы не стали жить вместе. Я часто приезжал в течение первых трех лет, а затем близнецы жили со мной некоторое время, а затем возвращались к ней на некоторое время и так далее».
— Совместная опека, — пробормотала Пэт, рассеянно проводя пальцем по его груди. «Как у разведенной пары».
«Si. Только без язвительного отношения. Мы по-прежнему были хорошими друзьями. Только без секса».
«Пока спустя столетие вы не решили завести еще одного», — заметила она. — Дарди?
«Si. Онората хотела попробовать зачать девочку, — серьезно сказал он.
«Ах, что объясняет появление девочек-близняшек после этого, Кларисии и…» Сделав паузу, она нахмурилась, пытаясь вспомнить имя.
— Фенисия, — сказал за нее Санто. «Si. Это были прекрасные маленькие дети. Такие милые.»
«Подожди.» Она подняла голову, чтобы посмотреть на него. — Разве ты не говорил мне, что существует правило «один ребенок в сто лет» или что-то в этом роде?
«Si, но они не наказывают тебя за то, что у тебя близнецы».
— Итак, у вас было две прекрасные маленькие девочки.
«Si». Санто мягко улыбнулся. «Хотя Онората больше всех хотела девочек, в итоге они стали моими маленькими tesoro. Я очень любил их».
«Что такое tesoro? Ты меня так иногда называешь.
— Сокровище, — объяснил он мягким рокочущим голосом.
«Ой.» Она улыбнулась. — Ну, я думаю, ты тоже tesoro.
Пэт почувствовала, как он поцеловал ее в макушку, помолчал несколько минут, прежде чем продолжить.
«Мои маленькие девочки были моим сокровищем, но у них была очень короткая жизнь».
— Вендетта, — тихо сказала она. «Расскажи мне.»
Санто вздохнул, его грудь шевельнулась под ней. — Ну, как я уже сказал, началось все с пустяка, когда мы впервые решили завести детей. Ничего даже достойного внимания. Возможно, это было немного более хлопотно, когда мы пробовали зачать девочек и получили Дарди, но все же не так уж плохо. На самом деле никто не пострадал, это все еще был в основном угон, перебрасываемые туда-сюда и… — Нахмурившись, он спросил: — Шевеление? Reive? Я не уверен в английском слове».
— Кража животных? — спросила Пэт, просто чтобы убедиться, что она правильно поняла, и, когда он кивнул, сказала: «И то, и другое».
«Сначала они будут возвращаться туда, а потом обратно».
«Хорошо. Значит, не очень хорошие соседи.
— Нет, — сказал он со вздохом. — Но все же не так уж и плохо.
— Если ты так говоришь, — сказала она с сомнением.
— Это был другой мир, — серьезно заметил он.
Пэт только кивнула. — Так что же изменилось?
— Ваниттус Вилани, — сказал Санто с отвращением в голосе. «Он родился в том же году, что и Дарди».
— Вилани была семьей, с которой враждовали Бруни? — спросила она, просто пытаясь не ругаться.
«Si. Первоначальная вражда была с его отцом Винсенте Вилани. Винсенте встретил свою спутницу жизни примерно за пять лет до того, как у них родился Ваниттус. Он был их первым сыном. Как оказалось, и единственным.
«Почему?»
«Налетчики из семьи Бруни совершили набег, украли несколько овец и, уходя, подожгли то, что они приняли за старую заброшенную хижину».
«Но она не была заброшена», — догадалась Пэт.
Санто покачал головой. — Леди Вилани была внутри. Она должна была навестить друзей при дворе, но задержалось. Когда они достигли земель Вилани, взошло солнце, и она укрылась в хижине. Она оставила при себе служанку, всем не хватило места, и она не ожидала беды, поэтому послала вперед других слуг и стражу. Старший Вилани спал, когда они прибыли. Но когда стемнело и Винсенте встал, слуги объяснили отсутствие своей госпожи. Винсенте выехал ей навстречу, как только получил известие, но по прибытии увидел горящую хижину. Он побежал, чтобы попытаться спасти свою спутницу жизни, и оба погибли».