Шрифт:
— Твои друзья пытались причинить мне вред, — прошептала она ближайшему гиганту, подключив кое–какую магию. — Они хотели сделать меня калекой. А ты ведь не хочешь, чтобы я стала калекой…
— Эй, вы, зачем кинули в нее камнем! — заорал околдованный гигант, вскочив на ноги и оборачиваясь к своим сородичам. — Тупые гоблины!
— Ты кого это здесь назвал гоблином? — огрызнулся один из спригганов, тыча в него пальцем.
Малкантет села и принялась с усмешкой наблюдать за ссорой.
— Эй, глядите, да она живая! — воскликнул третий гигант, но это не остановило околдованного сприггана, который первым подбежал к ней. Он был охвачен безумным гневом на товарища, который попытался причинить вред самому прекрасному созданию на свете. И поэтому первый гигант ударил приятеля кулаком в зубы, а когда тот пошатнулся, вцепился в него, сбил с ног, и оба свалились с камня.
Два гиганта хотели было разнять дерущихся, но их остановил свист кнута и треск молнии.
Гигант, которого ударили кнутом, неуклюже завалился в сторону и рухнул на землю. Он попытался подняться, но у него ничего не получилось: будучи не в состоянии контролировать половину тела, он извивался, словно рыба, выброшенная на берег.
— Ах ты, гадина! — взвыл другой спригган и швырнул камень, целясь в лицо женщине.
Малкантет молниеносным движением оттолкнула камень в сторону, а когда гигант попытался наброситься на нее и придавить к земле всей массой, она вытянула руку, и спригган остановился так резко, словно налетел на скалу. Она сжала пальцы, смяла его латы и оцарапала кожу. Затем небрежно отшвырнула сприггана прочь, и тот, вращаясь на лету, скрылся из виду.
Кнут ее щелкнул снова, и на лице ближайшего гиганта появилась длинная рваная рана. Он тоже свалился с возвышения, издавая булькающие звуки и корчась в конвульсиях.
— Отведите меня к Комтодди и Безубе немедленно! — потребовала суккуб. — Иначе я найду их сама и подарю им ваши отрезанные головы!
В этот момент в воздухе появился рой чазмов; жужжали крылья, и гротескные ухмыляющиеся чудовища с голодным выражением на лицах разглядывали спригганов.
Неудивительно, что Малкантет больше не услышала возражений.
— О-о, — жалобно произнес Пайкел, когда Айвен вломился в коттедж, споткнулся и едва не упал ничком.
— Вот именно! — крикнул Айвен своему брату и Реджису, который сидел за обеденным столом перед полной тарелкой. — Уходите отсюда, вы оба. Побыстрее, бегите!
— О–о–о.
— Куда бежать? — удивился Реджис. Он начал подниматься, но помедлил, съел еще одну ложку похлебки, потом все же вскочил на ноги.
— Там что–то… плохое, — запинаясь, проговорил Айвен, и Реджис помог ему сесть на стул. — Случилось что–то очень плохое, и они знают, что я замешан в этом.
— Они нашли Вульфгара, — прошептал хафлинг.
— О–о–о, — простонал Пайкел.
— Нет, не они, а кто–то… что–то, и это что–то очень страшное, — попытался объяснить Айвен. — Королева — она на самом деле не королева! Это какой–то демон!
— Чего? — хором спросили Пайкел и Реджис.
Айвен сел прямо и взмахнул рукой, дав им знак молчать.
— Стражники примчались со всех ног, как будто знали, что Вульфгар там, — объяснил он. — Они вломились в спальню королевы и нашли ее или что–то похожее на нее, но с крыльями, как у летучей мыши, и рогами, и еще у нее был кнут, и она этим кнутом отогнала их — отогнала нас. Я такого ужаса в жизни не видел, точно вам говорю!
— О–о–о, — простонал Пайкел.
— И у нее было зеркало, я видел в нем Вульфгара!
— Его отражение? — спросил Реджис.
— Нет, его самого… внутри, — бормотал Айвен. — Она забрала зеркало и вылетела в окно. Спланировала прямо в сад, куда–то сюда, а потом поднялась в воздух и перелетела через северную городскую стену. У нее в плену Вульфгар, и, где бы она сейчас ни была, ты должен добраться до нее как можно скорее.
— Мы должны, — поправил его Реджис.
— Мой братец! — вскричал Пайкел.
— Нет, я не смогу, — покачал головой Айвен. — Они все знают и идут сюда. Ведь это я впустил Вульфгара в комнату. А если они знают, что он был там, значит, знают, кто его провел во дворец.
— Почему ты так в этом уверен? — спросил Реджис.
В этот момент неподалеку от дома раздался крик:
— Айвен Валуноплечий!
Пайкел свистнул, обращаясь к виноградной лозе, свисавшей с крыши около двери; растение ожило, размахнулось, ударило по двери, и та захлопнулась.
— Возможно, у меня получится ненадолго задержать их, но ты должен выяснить, где скрывается эта тварь, — быстро проговорил Айвен. — Я могу наврать, что Вульфгар ушел искать демона, и, если мы укажем, куда улетела тварь, они меня поблагодарят, вместо того чтобы отрубить мне голову!
— О–о–о, мой братец, — простонал Пайкел.
— Бегите, бегите, бегите, — повторял Айвен, подталкивая Реджиса и своего брата к большому дереву в горшке, которое стояло у стены кухни; горшок довольно больших размеров, по задумке садовника, не имел дна.