Шрифт:
– Это звучит еще прекраснее.
Она почувствовала его губы в своих волосах. Он пробормотал:
– Тогда не заставляй меня ждать, умоляю тебя. Ты будешь моей женой?
Кейтлин закрыла глаза. В этот безмятежный момент она почувствовала - ее жизнь достигла своего самого насыщенного событиями угла, повернула за него и потекла вперед.
– Да, - прошептала она.
– От всего сердца. Да.
***
Примечания
1 Monkey’s allowance (брит.) - обезьянье пособие. Monkey– обезьяна - пятьсот фунтов
2 Тильбюри - легкая открытая двухколесная карета, разработана в начале XIX века лондонской фирмой «Тильбюри», занимавшейся производством карет на Маунт-стрит.
3 Эрго (лат. ergo ) - итак, следовательно.
4 Камень Красноречия Бларни (ирл. Cloch na Blarnan, англ. Blarney Stone) - камень, вмонтированный в стену замка Бларни (графство Корк в Ирландии), по легенде дающий дар красноречия поцеловавшему его.
5 Негус - один из старинных английских горячих напитков с портвейном и лимоном.
6 При обработке фетра в XIX веке использовалась ртуть Хроническое отравление ее парами вызывает спутанность сознания, эмоциональную неустойчивость и прогрессирующее слабоумие. Поэтому в Англии широко использовалась поговорка mad as a hatter– безумен, как шляпник.
7Тo make a may game - майский розыгрыш - развлечение, проводится на весенние празднике в мае, особенно на Первомай [с 16 в.]