Вход/Регистрация
Свинья
вернуться

Ли Эдвард

Шрифт:

Это будет славно!

То, что водитель не знал, было в багажнике "Cadillac", и это было самое последнее воскресное издание "Philadelphia Inquirer". Газета содержала раздел "Искусство и развлечения", а на странице D1 этого раздела была статья, заголовок которой громко трубил: ОБЪЯВЛЕНЫ ПОБЕДИТЕЛИ “SUNDANCE”! Эта статья освещала этот заслуживающий внимания кинофестиваль и 20 категорий, за которые были вручены награды. Один фильм, в частности, произвел настоящий фурор и стал победителем в номинациях: "Лучший Дебют", "Лучший Режиссер-Дебютант", "Лучший Монтаж" и "Лучший Видеоряд". Он назывался «Исповедник», и его создал кто-то по имени Леонард д'Арава. Но никто не знал, кто этот человек, и, увы, награды так и не были вручены.

перевод: Артём Елёскин

редактор: Александра Сойка

Бесплатные переводы в нашей библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+ https://vk.com/club149945915

Заметки

[

<-1

]

пародия на фильм "Назад в будущее"

[

<-2

]

пародия на фильм "Отчаянные поиски Сьюзан"

[

<-3

]

гонять «по кругу» - тусоваться с изобилием наркотиков, танцев и «цепляния» окружающих

[

<-4

]

Почему «влажная», станет ясно дальше.

[

<-5

]

ГСШМ – Государственный совет штата Мэриленд (в оригинале MSAC - Maryland State Arts Council).

[

<-6

]

прическа

[

<-7

]

американский ТВ сериал (1967-1975)

[

<-8

]

7 марка нижнего белья.

[

<-9

]

бейсбольный термин.

[

<-10

]

бейсбольная команда.

[

<-11

]

названия футбольных команд.

[

<-12

]

игрок-квортербэк "Лос-Анджелесских Баранов".

[

<-13

]

игроки команд по американскому футболу.

[

<-14

]

футбольный термин.

[

<-15

]

песня Брайана Ино и Роберта Фриппа (1975)

[

<-16

]

одним махом

[

<-17

]

известный фильм Романа Полански (1976).

[

<-18

]

название футбольной команды.

[

<-19

]

Knuckles – костяшки кулака.

[

<-20

]

американский комедийный сериал (1965-1971)

[

<-21

]

Игра слов. “Nut” и мужское яичко, и орех, поэтому Леонард размышляет о hazelnut – лесном орехе – и planter nut – садовой гайке.

[

<-22

]

американский джазовый контрабасист и композитор (1922-1979).

[

<-23

]

Blue Note – «грустная нота». Также называется одна из самых известных компаний эпохи расцвета джаза.

[

<-24

]

река на востоке США.

[

<-25

]

john. Именно так, с маленькой буквы. Имеется в виду типичный клиент.

[

<-26

]

имеется в виду СПИД. Игра слов: Hercules - AIDS.

[

<-27

]

мастер-копия.

[

<-28

]

фильм ужасов (1981) Уэса Крэйвена, известного своими фильмами: "Кошмар на улице Вязов", "Есть глаза у холмов", "Люди под лестницей" и т. д.

[

<-29

]

сцена, в которой порноактер "кончает".

[

<-30

]

«Фотоувеличение» (англ. Blow up) — фильм-притча Микеланджело Антониони по мотивам рассказа Хулио Кортасара «Слюни дьявола», который был написан под впечатлением от просмотра фильма Альфреда Хичкока «Окно во двор»

[

<-31

]

Когда в кадре фигурирует половой член не того актёра, что фигурирует крупными планом.

[

<-32

]

название бокала для шампанского.

[

<-33

]

«золотой дождь» - когда партнеры мочатся друг на друга.

[

<-34

]

игры с экскрементaми.

[

<-35

]

некрофилия - секс с трупом.

[

<-36

]

Corpus delectus – избранный труп.

[

<-37

]

музыкальная комедия (1967), получившая "Оскар".

[

<-38

]

область вокруг соска.

[

<-39

]

Вагинальные губы, естественно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: