Шрифт:
— Вот и правильно. На сплетни у нас еще будет время.
МакГарден открыла двери и пропустила подруг в просторное помещение, которое было похоже на самую обычную гостиную, вот только все стены были завешаны часами всевозможных размер и форм и все они тикали. Этот звук обволакивал, проникал глубоко в подсознание, зачаровывал и гипнотизировал — невероятное ощущение.
— Это потрясающе! — с придыханием произнесла Кинана, впервые оказавшаяся в таком необычном месте. С тех пор, как она оказалась в Онибасе, подобное происходит с ней все чаще, и в девушке начал просыпаться азарт. Ей хотелось увидеть все «чудеса» не только этого города, но и всего мира.
— Благодарю за комплимент. Мне приятно, что сея скромная обитель пришлась вам по душе, миледи, — раздался вкрадчивый мужской голос.
Кубелиос вздрогнула от неожиданности. Только сейчас она заметила вышедшего из полумрака человека. Вне всяких сомнений, это и был часовщик, и сейчас Кинана была склонна согласиться с Люси, это мужчина был более, чем странным. Он был одет в строгий черный костюм, темную рубашку и перчатки, что отличало его от других джентльменов. В довершение образа на голове Бикслоу красовалась металлическая полумаска, напоминающая забрало рыцарского шлема. Одним словом, часовщик выглядел таинственно и пугающе.
— Это место необычно! — натянуто улыбнулась девушка, приседая в неглубоком реверансе. — Мое имя Кинана Кубелиос и я хотела бы поговорить с вами о…
— Кубелиос? — в голосе Бикслоу появились нотки удивления, словно он слышал раньше эту фамилию, и это вселяло надежду. Мужчина стремительно сократил расстояние между собой и девушками и теперь нависал над Кинаной, внимательно рассматривая её лицо.
— Эй, ты что творишь? — возмущенно воскликнула Люси.
— Тише ты, — одернула подругу Леви. Она знала, что, несмотря на то, что часовщик временами ведет себя недопустимо, он никому не причинит вреда без весомой на то причины.
— Вы непохожи, — спустя несколько томительно долгих мгновений заговорил Бикслоу. — Но у тебе взгляд отца… Да, вне всяких сомнений, ты дочь Джона.
— Так вы знали моего отца?! — зеленые глаза восторженно засверкали. Неужели она нашла зацепку, которая поможет в её поисках?
— Естественно, — часовщик пожал плечами, а его голос звучал так, словно Кинана спрашивает глупости. — Как я мог его не знать, если говорю о том, что ваши взгляды похожи?
— Оу, я не подумала об этом, — девушка чувствовала себя неловко, да и сам разговор начался странно, но все же отступать она не собиралась. — Скажите, когда вы видели его последний раз и где? Зачем он приходил к вам? Что делал или говорил?
— Как много вопросов, — склонив голову набок, часовщик высунул язык, становясь похожим на большого пса.
— Бикс, прекращай этот цирк, — недовольно проворчала Леви. — Впечатление ты уже произвел, так что выходи из образа идиота и безумца и начинай вести себя нормально!
— Ну вот! — рассмеялся мужчина. — Все веселье испортила!
— Веселись, когда у людей к тебе нет срочных дел.
— Ээээ… Так вы… Вы… — Кинана непонимающе смотрела на Бикслоу, который внезапно стал совершенно нормальным и даже маска на лице не портила это ощущение.
— Совершенно нормальный? Ну… Не совсем, конечно, миледи, но по большей части да, — часовщик галантно поклонился и поцеловал руку юной леди. — К вашим услугам, Кинана.
— Весьма признательна, — натянуто улыбнулась девушка. — Так вы поможете мне? Расскажете об отце?
====== Глава 22. Похоже, у её отца было намного больше секретов, чем она думала. ======
Сердце Кубелиос замерло и сжалось в маленький комок. Даже дышать стало трудно, ведь сейчас она услышит о своем отце и, возможно, сможет понять, где его искать дальше и что предпринять. Все-таки не зря она отправилась на Запад! У нее все еще есть надежда на воссоединение с самым родным человеком в этом мире. Она сможет сделать то, что не удалось детективам, которые много лет исправно получали деньги, но ничего не смогли найти.
— Пройдемте в столовую, дамы, — улыбнулся часовщик, резко отворачиваясь от гостьи. — Там, за чашечкой чая с печеньем, мы сможем спокойно поговорить.
— Никакого воспитания! — раздраженно фыркнула Люси, следуя за Бикслоу.
— Что поделать? — засмеялся мужчина, которого нисколько не задевали слова вздорной блондинки, которая и сама временами забывала о безупречном воспитании благородной леди. — Я не джентльмен, так что не обязан соблюдать правила приличия, установленные в нашем обществе. К тому же сейчас вы на моей территории. А значит также не обязаны соблюдать все эти правила.
— Ты неисправим, — закатила глаза Леви. И почему подавляющее число её друзей — странные личности? Хотя, наверное, все дело в ее карме.
— Так вам есть, что рассказать мне, правильно? — Кинана не обращала внимания на поведение часовщика. Главное для нее было найти зацепку — ниточку, которая приведет её к Джону.
— Ну… Я не знаю, где он сейчас и жив ли, — мужчина открыл неприметную дверь, что вела в светлое помещение, в центре которого стоял большой овальный стол, застеленный белой кружевной скатертью. Здесь, точно так же, как и в главном зале, всюду были часы, чье непрекращающееся тиканье начинало раздражать. И как только Бикслоу может жить здесь и не сойти с ума? Странное место для жизни… Даже просто находиться здесь длительное время тяжело!