Вход/Регистрация
Царь Эдип
вернуться

Софокл

Шрифт:
Корифей
Так мудр ты, царь, — и так сражен несчастьем;Ах, было б лучше нам не знать тебя!
Антистрофа II
Эдип
О, да сгинет он, он, что с ног моихСнял оков позор, он, что жизнь мою1350 В те дни из пасти смерти вырвал — нет любви ему!Смерть спасла б меня,Спасла б друзей моих от стольких бед!
Корифей
И нам бы легче было так.
Эдип
Исторг бы я жизнь отца?Слыл бы я в речах людейСупругом той, что родила меня?1360 Богом проклят я: мать я осквернил,Стал соложником своего отца!Есть ли на земле зло превыше зла —Все стяжал Эдип!
Корифей
Нет, не пойму я твоего решенья;Уж лучше смерть, чем жизнь влачить слепцом!
Эдип
Мое решенье? Нет, оставь советы,1370 Оставь упреки: лучше не найти!Скажи, какими б я дерзнул очамиВзглянуть на Лаия среди теней,Взглянуть на мать несчастную… пред нимиЯ так виновен, что вины своейИ тысячью смертей не искупил бы.Иль скажешь ты, что вид детей отраденБыл для меня — в таком рожденных браке?Нет, нет, навеки взор для них закрыт.Иль город наш, иль кремль, иль божьи храмы,Иль светлые кумиры… Ах, пред вами1380 Фиванец истый, [56] гражданин меж граждан —И я всего, всего себя лишил!Я сам сказал, чтоб все меня вы гнали,Меня, безбожника и нечестивца,Меня, что род свой осквернил грехом, —И я, бесчестью сам себя обрекший,Дерзнул бы взор на Фивы свой поднять?Нет, нет! Мне жаль, что не могу и слухаВ ушах своих родник засыпать я;Тогда бы тело жалкое своеЯ отовсюду оградил; я был быИ слеп, и глух, и уж ничто б о горе1390 Напоминать мне не могло моем.О Киферон! Зачем меня ты принял,Зачем не мог, принявши, истребить,Чтоб тайной я для всех людей остался?О царь Полиб, о родины коринфской —Так думал я — старинный отчий дом!В какой красе меня вы воспитали —Злодея, порожденного во зле!О горный путь, о мрак укромной рощи,Где две дороги [57] с третьего сошлись!Ты помнишь ли, ущельное распутье,1400 Как длань моя моей же крови влагойИз отчих жил дорогу напоила?Что делал я при вас и что потом?О свадьба, свадьба, — мой трофей победный!О ты, что родила меня — и сноваОт семени рождала моего!Стал братом сын родителю, и матьЖеною сыну — большего позораНе мог бы и придумать человек!Но будет, будет! Гнусные деяньяНе должно в ризу речи облекать.1410 Богами заклинаю вас: скорееМеня ушлите за предел страны,Иль в море бросьте, иль в могиле скройте,Чтоб ваших взоров не смущал мой вид.Решитесь к мужу бедствий прикоснуться,Не бойтесь скверны: зол моих из смертных,Опричь меня, не вынесет никто.

56

Фиванец истый… — Ср. 222. 

57

Где две дороги… — Ср. 734. 

Корифей
Креонт отныне страж [58] земли фиванскойВзамен тебя; и словом он и деломТебе ответить властен. Он идет!

Входит Креонт.

Эдип
Идет! О боги! Что ему скажу я?1420 Как убедить его теперь сумею,Я, что его так гнусно оскорбил?
Креонт
Эдип, не бойся; без злорадства в сердцеПришел я, без упрека на устах.Но вы, о люди! Если смертных родВам не внушает уваженья — Солнца,Властителя, всезиждущее пламяПочтить должны вы — и такой заразойНе осквернять нетленной чистоты.Ее не примет ни земля сырая,Ни дождь священный, ни небесный свет.
(Прислужникам)Скорее в дом страдальца отведите:1430 Лишь ближний вправе видеть муки ближних.

58

Креонт отныне страж… — Как единственный взрослый мужчина из царского рода. Называя своих сыновей мужчинами (1460), Эдип, как видно, несколько преувеличивает их возраст. 

Эдип
Молю богами! Ты, великодушноИзбавивший негодного от страха,Одну еще мне службу сослужи!Не о себе я — о тебе радею.
Креонт
Какой же службы ждешь ты от меня?
Эдип
Из этих мест отправь меня в изгнанье,Где не видать и не слыхать людей.
Креонт
Отказа нет, но должен я сначалаУзнать, как бог судьбу твою решил.
Эдип
1440 Его решенье нам известно: смертьюОтцеубийцу, грешника сгубить.
Креонт
Так он сказал; но в положенье новомВновь вопросить [59] его нам долг велит.
Эдип
О нечестивце вопрошать ты будешь?
Креонт
И ты с ответом бога согласишься.

59

Вновь вопросить… — Откладывая изгнание Эдипа, Софокл приводит финал трагедии в соответствие с распространенной версией, по которой Эдип еще некоторое время оставался во дворце, скрытый от глаз сограждан. Это время требовалось, по мифу, для того, чтобы Этеокл и Полиник успели оскорбить отца и заслужить его проклятие (см. вступительную заметку к ЭК и ст. 427—430, 440—444). 

Эдип
Пусть будет так. Но вот еще наказ.Там, в доме… сам ведь знаешь. Но ее тыЗемле предашь по своему решенью:Она — твоя, твой долг ее почтить.Но я ведь — жив. О, не дозволь, чтоб городРодимый наш был жителя такого1450 Прикосновеньем осквернен. ОтправьМеня в пустыню, где главу возвысилМой Киферон. Законною могилойОн от отца и матери мне дан:Пусть волю их исполнит смерть моя.А впрочем, нет: не истребит ЭдипаНи голод, ни болезнь. Уж коль тогда яОт верной смерти спасся — знать, исходНеслыханный мне бережет судьба.Но будь, что будет; я всему покорен.Теперь — о детях. Сыновей, Креонт,Твоей заботе поручать не нужно:1460 Они — мужчины; сами жизнь себеИ без улыбки ласки завоюют.Но девочек мне жаль, сирот несчастных.Досель ни разу с яствами трапезаИм без меня не ставилась; во всем,Что я вкушал, удел и им давался.Их приголубь. О, если можно, дай мнеК ним прикоснуться, их слезой согреть.О брат мой!О благородный! Раз один обнятьДозволь мне дочек — и в мечте забыться,Что все по-прежнему они мои,1470 Как в ту пору, когда их видел взор мой.

На пороге дворца появляются Антигона и Исмена, сопровождаемые прислужницей.

Что это?О, ради бога! Плач их слышу я,Моих голубок! Сжалился Креонт,Прислал любимиц мне моих! Ведь правда?
Креонт
Да, правда. Знал я, чем тебя утешить,Чего так страстно жаждал ты душой.
Эдип
Будь счастлив, друг, и пусть тебя за ласкуНе мой хранитель-демон бережет.1480 О дети, где вы? Братских рук моихВы не чуждайтесь. Правда, эти рукиНедружелюбно с ясными очамиРасправились того, кто вас родил…Родил от той, что родила его,И этого не видел и не ведал!Жалею вас… той мыслию, что реетЗа раной глаз невидящих: какоюВам от людей жить жизнью суждено!Ах, не для вас собранья у соседей, [60] 1490 Взамен веселья с празднеств вы вернетесьС унылой мглой в заплаканных очах.Настанет час, наступит время брака —Кто вас возьмет? Кто презрит мрак позора,Что вас покрыл, и род ваш, и меня?Чего в нем нет! Отца убил отец ваш,Мать опорочил, из родного лонаНа свет вас вывел, вас детей своих!1500 Вот ваша слава; кто же вас возьмет?Нет, не надейтесь; будете вы вянутьБезбрачные, бездетные, одни.Сын Менекея! [61] Ты один у нихОтцом остался — мы, что их родили,Погибли оба. О, не покидайИх в нищете, безбрачных и безродных,Не дай сравняться горю их с моим.Нет, пожалей их — молоды они,И ты один опорой им остался.1510 О друг! Кивни главой и дай мне руку.

60

…собранья у соседей… — Имеются в виду те случаи, когда афинские женщины могли появиться среди публики: праздники Великих Панафиней, Дионисии и чисто женские праздники — Фесмофории, Адонии и т. п. 

61

Сын Менекея! — Креонт. 

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: