Шрифт:
КЛЕОПАТРА. Я не боюсь. Правда же, я не боюсь.
ФТАТАТИТА. Посмотрим, кто здесь боится! (Угрожающе.)Клеопатра…
ЦЕЗАРЬ. На колени, женщина! Или ты думаешь, и я дитя, что ты осмеливаешься шутить со мной? (Показывает ей на пол у ног Клеопатры.)
Фтататита, наполовину укрощенная, но вместе с тем взбешенная, медлит. Цезарь окликает нубийца.
Раб!
Нубиец подходит.
Ты сумеешь отсечь голову?
Нубиец кивает и осторожно ухмыляется, показывая все зубы.
(Цезарь берет меч в ножнах и подает его рукоятью вперед нубийцу, потом поворачивается к Фтататите и снова указывает на пол.)Ты опомнилась, женщина?
Фтататита, уничтоженная, падает на колени перед Клеопатрой, которая не верит своим глазам.
ФТАТАТИТА (хрипло). О царица, не забудь слугу твою в день твоего величия!
КЛЕОПАТРА (вне себя от возбуждения).Прочь! Поди прочь! Вон отсюда!
Фтататита поднимается и с опущенной головой пятится к двери.
(Клеопатра, восхищенная этой покорностью, чуть не хлопает в ладоши, руки у нее дрожат. Внезапно она кричит.)Дайте мне что-нибудь, я отхлещу ее. (Хватает с трона змеиную кожу и, размахивая ею, как бичом, бросается за Фтататитой.)
Цезарь мгновенно, одним прыжком оказывается около Клеопатры и удерживает ее, пока Фтататита не исчезает.
ЦЕЗАРЬ. Вот как? Ты царапаешься, котенок?
КЛЕОПАТРА (вырываясь). Я хочу побить кого-нибудь. Я побью его. (Бросается на раба.)Вот! вот! вот!
Раб опрометью бежит по галлерее и скрывается.
(Клеопатра бросает змеиную кожу на ступеньки трона и, размахивая руками, кричит.)Вот теперь я настоящая царица! Настоящая царица – царица Клеопатра!
Цезарь с сомнением покачивает головой: преимущество этого превращения кажется ему сомнительным, когда он взвешивает его с точки зрения общественного блага Египта.
(Она поворачивается и смотрит на Цезаря сияя, потом соскакивает с трона, подбегает к нему, вне себя от радости бросается к нему на шею и кричит.)О, как я люблю тебя за то, что ты сделал меня царицей!
ЦЕЗАРЬ. Царицам надлежит любить только царей.
КЛЕОПАТРА. Все, кого я люблю, будут у меня царями. Я тебя сделаю царем. У меня будет много молодых царей с круглыми, сильными руками. А когда они наскучат мне, я их запорю до смерти. Но ты всегда будешь моим царем. Моим милым, добрым, умным, хорошим любимым старым царем.
ЦЕЗАРЬ. О мои морщины, мои морщины! И мое детское сердце! Ты будешь самой опасной из побед Цезаря.
КЛЕОПАТРА (опомнившись, в ужасе). Цезарь, я забыла про Цезаря! (В смятении.)Ты скажешь ему, что я царица? Что я настоящая царица! Послушай (ластясь к нему), давай убежим и спрячемся, пока Цезарь не уйдет?
ЦЕЗАРЬ. Если ты боишься Цезаря, ты не настоящая царица. И хотя бы ты спряталась под пирамидой, он подойдет и поднимет ее одной рукой. И тогда… (Щелкает зубами.)
КЛЕОПАТРА (дрожит).Ой!
ЦЕЗАРЬ. Посмей только, испугайся!
Вдалеке снова раздается рев буцины. Клеопатра стонет от страха.
Ага! Цезарь едет к трону Клеопатры. Ступай сядь на свое место. (Он берет ее за руку и ведет к трону. Она так перепугана, что не может выговорить ни слова.)Эй, Титатота! Как ты зовешь своих рабов?
КЛЕОПАТРА (безжизненно опускается на трон, съеживается и дрожит).Хлопни в ладоши.
Цезарь хлопает в ладоши. Входит Фтататита.
ЦЕЗАРЬ. Принеси одеяния царицы и ее корону. Позови служанок и обряди ее.
КЛЕОПАТРА (оживляясь и немного приходя в себя).Да, корону, Фтататита! Я надену корону.
ФТАТАТИТА. Для кого должна царица облечься в свои царские одежды?
ЦЕЗАРЬ. Для римского гражданина, для царя царей, Тотатита.
КЛЕОПАТРА (топая ногой). Как ты смеешь спрашивать? Иди и делай, что тебе приказано.