Шрифт:
Хескоу не ответил. Всматривался в Асторре, пытаясь понять, с кем имеет дело.
— Братья Стурцо мертвы, — продолжил Асторре. — Ты можешь составить им компанию. Но у меня есть предложение. В ближайшие тридцать минут ты должен убедить меня, что ты на моей стороне, что ты согласен работать на меня. Если тебе это не удастся, тебя похоронят под твоими цветами. А теперь я перейду к хорошим новостям.
Твоего сына я в эту историю втягивать не буду.
Во— первых, не хочу, а во-вторых, этим я превращу тебя в своего врага, и ты обязательно попытаешься меня предать. Но ты должен отдавать себе отчет в том, что сын твой будет жить только благодаря мне. Мои враги хотят меня убить. Если им это удастся, мои друзья не пощадят твоего сына.
Его судьба накрепко связана с моей.
— Что вам нужно? — спросил Хескоу.
— Информация. Так что ты говори. Если я удовлетворю свое любопытство, мы заключим сделку. Если нет, ты умрешь. В общем, твоя самая насущная проблема — пережить эту ночь. Начинай.
Хескоу молчал пять минут. Сначала он оценил потенциал Асторре. Такой симпатичный парень, не было в его облике ничего пугающего. Но братья Стурцо умерли. И он проник в дом, нашел все оружие. А с какой издевкой Асторре ждал, пока он попытается выхватить из тайника пистолет, которого там не было и в помине. Нет, блефом тут и не пахло. Хескоу допил кофе и принял решение, пусть и с некоторыми оговорками.
— Я готов помогать вам. И надеюсь, что из моих слов вы сделаете правильные выводы. Заказал убийство вашего дяди и дал мне деньги Тиммона Портелла. С управлением полиции Нью-Йорка договаривался я. Деньги давал Портелла. Я заплатил пятьдесят штук Ди Бенедетто, главному детективу управления, и двадцать пять — Эспинелле Вашингтон, его заместителю. Гарантии того, что ФБР не будет вести наблюдение за собором, я получил от Портеллы. Я, однако, настаивал на том, чтобы он сказал мне, кто ему это обещал, и он ответил, что платит начальнику нью-йоркского отделения ФБР, этому Силку. Силк и одобрил убийство дона.
— Ты и раньше работал на Портеллу?
— Да. Он контролирует торговлю наркотиками в Нью-Йорке, так что обращался ко мне много раз. Речь, правда, шла о мелкой сошке.
— Понятно, — кивнул Асторре. — А теперь я попрошу тебя слушать очень внимательно. Для твоего же блага. Можешь ты сказать мне что-нибудь еще?
И вот тут до Хескоу дошло, что от смерти его отделяют несколько секунд. Что ему не удалось убедить Асторре в своей благонадежности. А интуиции своей он доверял полностью. Он выдавил из себя улыбку.
— Да. Я только что получил заказ от Портеллы.
На вас. Я должен заплатить полмиллиона долларов двум детективам, чтобы они пристрелили вас.
Они вас арестуют, вы окажете сопротивление, им придется стрелять.
Асторре, похоже, позабавила эта идея.
— А к чему такие сложности? Почему просто не нанять киллера?
Хескоу покачал головой.
— Во-первых, они понимают, что подобраться к вам нелегко. Во-вторых, после убийства дона покушение на вас привлечет слишком много внимания. Вы же его племянник. Пресса сойдет с ума. А так все пройдет тихо.
— Ты им уже заплатил? — спросил Асторре.
— Нет. Мы только собираемся встретиться.
— Хорошо. Для встречи найди какое-нибудь тихое место. Подробности сообщи мне заранее.
И еще. После встречи не уезжай вместе с ними.
— Черт, — вырвалось у Хескоу. — Так, значит, все обернется? Копы этого так не оставят.
Асторре откинулся на спинку стула.
— Это уже не твоя забота. — Он встал, перегнулся через кофейный столик, почти по-дружески похлопал Хескоу по плечу. — Помни, мы должны оберегать друг друга.
— Могу я оставить себе часть денег? — спросил Хескоу.
Асторре рассмеялся.
— Нет. В этом-то вся прелесть. Как копы объяснят наличие у них полмиллиона долларов?
— Хотя бы двадцать тысяч, — гнул свое Хескоу.
— Ладно, — добродушно согласился Асторре. — Но не больше.
Асторре счел необходимым провести еще одну встречу с доном Кракси и мистером Прайором, чтобы обсудить выработанный им общий план действий.
По всему чувствовалось, что ситуация изменилась. Мистер Прайор настоял на том, чтобы взять в Чикаго своих племянников. По прибытии на окраину Чикаго они обнаружили, что скромное поместье Кракси превращено в крепость. Подъездную дорожку блокировали зеленые будки, в которых дежурили сурового вида молодые люди.
В яблочном саду стоял мини-вэн, набитый электронным оборудованием для прослушивания радиоэфира. На звонки в дверь и по телефону отвечали трое молодых людей. Они же проверяли удостоверения личности.
Племянники мистера Прайора, Эрик и Роберто, подтянутые, атлетически сложенные парни, прекрасно владеющие всеми видами оружия, обожали своего дядю. Они достаточно много знали о том времени, которое Асторре провел на Сицилии, и всячески старались выказать свое уважение. Отнесли его чемоданы в самолет. За обедом Наливали вино, салфетками стряхивали крошки с пиджака, платили за него чаевые, открывали перед ним двери. Короче, показывали, что видят в нем великого человека. Асторре добродушно попытался установить с ними более простые отношения; но они не допускали никакой фамильярности.