Шрифт:
Что нам пошли не впрок, Мишенью нас избрали
Параграфы статей И поманили дали
Свободою своей.
Нет, нас не провожали,
Не плакали вослед; Мы смылись, мы бежали
Мы заметали след От наших злодеяний,
А проще - наших бед За нами - каталажка,
Пред нами - целый свет
Ограбленные вдовы
И сироты купцов За нами бестолково
По свету шлют гонцов; Мы рыщем в океане,
Они - на берегу. И это христиане,
Простившие врагу!
Но вдосталь, слава богу,
На свете славных мест, Куда забыл дорогу
Наш ордер на арест; Но есть архипелаги,
Где люди нарасхват, А мертвые бумаги
Туда не допылят.
Там полдень - час покоя,
Там ласков океан, Дворцовые покои,
И в них журчит фонтан Никто здесь не посмеет
Прервать полдневный сон, Покуда не повеет
Прохладой из окон.
Природа - загляденье,
Погода - первый сорт, И райских птичек пенье,
И океанский порт. И праздник, оттого что
Раз в месяц круглый год Привозит нашу почту
Британский пароход.
Мы поджидаем в баре
Прибывших бедолаг Не чопорные баре,
Но парни самый смак. Мы важно тянем виски
И с помом, и с самим, Но на борт - он английский!
К ним в гости не спешим.
А ночью незаконно
Мы в Англии своей С князьями Альбиона
Знакомим дочерей, И приглашают лорды
На танец наших жен, Мы сами смотрим гордо,
Покуда... смотрим сон.
О боже! Хоть понюшку
Нам Англии отсыпь Ту грязную речушку,
Ту лондонскую хлипь, Задворки, закоулки
И клочья тощих нив... А как там Лорд - Уорден?
А как там наш Пролив?
ЗА ЦЫГАНСКОЙ ЗВЕЗДОЙ Перевод Г. Кружкова
Мохнатый шмель - на душистый хмель, Мотылек - на вьюнок луговой, А цыган идет, куда воля ведет, За своей цыганской звездой!
А цыган идет, куда воля ведет, Куда очи его глядят, За звездой вослед он пройдет весь свет И к подруге придет назад.
От палаток таборных позади К неизвестности впереди (Восход нас ждет на краю земли) Уходи, цыган, уходи!
Полосатый змей - в расщелину скал, Жеребец - на простор степей. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По закону крови своей.
Дикий вепрь - в глушь торфяных болот, Цапля серая - в камыши. А цыганская дочь - за любимым в ночь, По родству бродяжьей души.
И вдвоем по тропе, навстречу судьбе, Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край!
Так вперед!
– за цыганской звездой кочевой К синим айсбергам стылых морей, Где искрятся суда от намерзшего льда Под сияньем полярных огней.
Так вперед - за цыганской звездой кочевой До ревущих южных широт, Где свирепая буря, как Божья метла, Океанскую пыль метет.
Так вперед - за цыганской звездой кочевой На закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса.
Так вперед - за цыганской звездой кочевой На свиданье с зарей, на восток, Где, тиха и нежна, розовеет волна, На рассветный вползая песок.
Дикий сокол взмывает за облака, В дебри леса уходит лось. А мужчина должен подругу искать Исстари так повелось.
Мужчина должен подругу найти Летите, стрелы дорог! Восход нас ждет на краю земли, И земля - вся у наших ног!
САМАЯ СТАРАЯ ПЕСНЯ Перевод М. Фромана
Потому что прежде Евы была Лилит.
Предание
"Этих глаз не любил ты и лжешь, Что любишь теперь и что снова Ты в разлете бровей узнаешь Все восторги и муки былого!
Ты и голоса не любил, Что ж пугают тебя эти звуки? Разве ты до конца не убил Чар его в роковой разлуке?
Не любил ты и этих волос, Хоть сердце твое забывало Стыд и долг и в бессилье рвалось Из-под черного их покрывала!"
"Знаю все! Потому-то мое Сердце бьется так глухо и странно!" "Но зачем же притворство твое?" "Счастлив я - ноет старая рана".
ПЕСНЬ МЕРТВЫХ Перевод Н. Голя
Разносится песнь мертвых - над Севером, где впотьмах Все смотрят в сторону Полюса те, кто канул во льдах.
Разносится песнь мертвых - над Югом, где взвыл суховей, Где динго скулит, обнюхивая скелеты людей и коней.
Разносится песнь мертвых - над Востоком, где средь лиан Громко буйвол шкает из лужи и в джунглях вопит павиан.